「夾心餅干」英語怎麼說?這里的「夾心」和heart可沒關系

你知道夾心餅干的英文是什麼?這里的「夾心」和heart可沒關系,而是我們常吃的一種食物!如果你還沒有猜到,就立刻和小編一起看看吧!

其實大家可以想一想,夾心餅干和「三明治」是不是很像呢?

所以我們今天要用到的表達也和 「sandwich」三明治有關,大家可以理解為夾心餅干就是像三明治一樣的餅干:

· sandwich cookie(美)

· sandwich biscuit(英)

夾心餅干

這里的cookie和biscuit有什麼區別呢?

小編給大家簡單地整理一下:

· cookie多是甜味軟餅干或者曲奇餅(簡單理解為小甜餅)

· biscuit是各種餅干的統稱(簡單理解為二次烘焙的面食)

因為食品名稱在不同國家因其文化差異都有可能不同,隨著時代發展也會產生變化,大家不必過分糾結,對烘焙英文比較了解的小伙伴也可以在評論區留言給大家科普一下。

夾心餅干說完了,這個「心」我們不說heart,那怎麼表達?

小編要告訴大家一個很簡單的名詞—— filling,夾心(填充物、填料、餡)。

· a Swiss roll with a chocolate filling

巧克力夾心的瑞士卷

其實生活里,很多人就像夾心餅干里的「filling」,被夾在兩個人或者兩個觀點中間,左右為難,該怎麼用我們今天學過的英文形容這個處境呢?

其實我們就可以用「三明治sandwich」的動詞形式來表達,給大家舉幾個例子:

I was sandwiched between two students on the bus.

我在公交車上被兩個學生擠在了中間。

Many women are sandwiched between their careers and families.

很多女性被夾在事業和家庭中間,很難兩全。

注意:sandwich在這里要用到「被動語態」,畢竟誰都不想主動陷入一種進退兩難的處境里,對不對呢?


用戶評論