「少放點鹽」英語怎麼說?這樣表達比put less salt更好記、更地道

現在大家都對健康飲食更加關注,比如少鹽低糖等飲食習慣也受到大家的普遍認可。那你知道「少放點鹽」或者「少放點糖」英語都怎麼說嗎?現在就和小學妹一起看看吧!

Go easy on the salt please.

請少放點鹽。

Go easy on the sugar please.

請少放點糖。

重點來嘍:

go easy on + sth. 少放點(某物)、節制點使用(某物)

go easy on + sb. 溫和對待(某人)、寬容對待(某人)

這樣的表達是不是比put less salt更好記、更地道呢?大家也可以利用這個表達舉一反三,例如:

Go easy on the garlic please.

請少放點蒜。

Go easy on the chili sauce please.

請少放點辣椒醬。

Go easy on yourself at least one day in a week.

每周至少有一天要對自己好點。

說完了少放鹽,我們再來看看「salt」這個單詞的一些有趣用法吧!

salt 鹽,食鹽

a pinch of salt 一撮鹽(動詞pinch表示「捏、掐」,想象一下用手指捏起來一點點鹽,是不是很形象?)

常見的鹽種類有:

common salt 普通食鹽

iodized salt 加碘鹽

sea salt / rock salt 海鹽

bamboo salt 竹鹽

還有我們裝食鹽的小瓶子,英語里叫做:

salt cellar 英 / salt shaker 美

小鹽瓶(餐桌用,通常蓋上有小孔)

最后,如果鹽放多了,就會很咸,英語怎麼表達?

Salty就是鹽放多了,太咸了的那種口感。而Savory表示咸味的,常指微辣或咸香味,這個詞會讓人感覺食物很好吃。

順便一提, salty 還可以用來形容某人因為一點無關緊要的小事就生氣,或是丟臉后那種惱羞成怒很激動的樣子。(注意這個用法不要用來形容自己哦!)

例句:

Why are you so salty?

你怎麼這麼小心眼啊?

以上這些就是今天的實用英文,你都學會了嗎?


用戶評論