「toilet water」可別翻譯成「廁所水」,真正的意思差遠了

熟詞生義的英語表達有很多,有些意思千差萬別,今天吉米老師給大家帶來的是 toilet water 的相關知識點。

toilet water 能直接翻譯成衛生間的水嗎,那它跟衛生間/廁所有關系嗎?想知道正確答案的話就跟著吉米老師看下去吧。

toilet water ≠ 廁所水

toilet 洗手間/廁所的意思,加上 water這個詞就不是廁所水的意思啦。 Toilet water 其實指的是可以用在身上,有淡淡香味的液體,就是淡香水的意思

You can pick some toilet water for your sister.

你可以挑一些香水給你姐姐。

toilet water 這個詞來源于法語,英語中香水的表達更常用的是

perfume fragrance

perfume [ˈpɜːfjuːm] 香水; 芳香

We stock a wide range of perfumes.

我們備有各種各樣的香水。

fragrance [ˈfreɪɡrəns]

芳香,芬芳; 濃馥,香氣; 香水

This flower gives out fragrance.

這花散發香味.

那如何用英文表示擦香水,吉米老師給大家一個比較萬能的詞,可以用 wear 表示,在英文中, wear 可以用來跟衣服,首飾,化妝品等搭配,所以搽香水也是用 wear。

wear [weə(r)] 穿,戴; 蓄留

例句

He wore glasses.

他戴著眼鏡

You can wear some perfume on your wrist

你可以在手腕上噴一些香水。

也可以用 spray 表達

spray [spreɪ] n. 噴霧 v.噴射

Alice always sprays perfume before going out.

愛麗絲經常在出門前噴香水.

上廁所的幾個英語表達

I need to go somewhere.

吉米老師提醒下大家,這里并不是表達我想去某個地方,而是要去洗手間的意思。

I want to wash my hands

在外面吃飯的時候,洗手一般都是去衛生間洗,這句話也是委婉的表達了去上廁所的意思,另外還可以用 I need to powder my nose

I need to answer the call of nature

The call of nature 是表示內急的委婉表達 ,answer the call of nature 就是表達上洗手間的意思。

回到我們剛剛講過的 toilet 廁所這個詞。 toilet可指「公廁」也可指「私廁」,比較常規,常對陌生人使用。我們經常使用的 WC 其實是 Water Closet 的縮寫,是一兩百年前的沖水式廁所,是一種很過去時的英式英語。

拓展

其他關于廁所的表達

washroom [ˈwɒʃruːm] 公共建筑物內的洗手間,廁所

public lavatory [ˈlævətri]. 意為「公廁」

restroom 美式英語用法,通常指公共場所的洗手間

powder room 是美語,女士常用

bathroom 盥洗室/洗手間

loo [luː] 英式英語,主要指私人住宅中的廁所

the ladies (英式)/ the ladies’room(美式)女洗手間

the gents (英式 )/the men’s room(美式) 男士洗手間

香水可以增強人的自信,得體的服裝配上合適的香水,不僅能夠凸顯自己的個性,而且可以讓他人從視覺上以及嗅覺上留下比較深刻的印象。

一般來說每種香水都有不同獨特的品味,對于不同的人群而言,選擇合適的香水有利于體現個人的審美, 但是要找到適合自己的那款,以及不能過度使用。那人也是一樣,找準自己的方向或者定位也是很重要的,不能盲目跟風。巴菲特說: 「生活的關鍵在于給自己準確定位。」只有準確定位,才能選好位,選好位才能擺對位,擺對位才能演到位。

點個「贊」,

人生如同旅途,

最重要的就是出發~

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆ 今日作業◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎?最后 留給同學們一個小作業:

She bought a bottle of perfume for her mother on Mother’s Day.

這個句子應該怎麼翻譯呢?


用戶評論