「請坐」可不是please sit down! 說錯了小心對方和你急

外國朋友來家里做客

隨口來了一句Please sit down

老外可能會覺得你英語不地道

而且還很不禮貌!

01.

"請坐"用英語怎麼說?

Please sit down

在英語中sit down帶有命令口氣,

假如你跟對方沒什麼仇恨千萬不要說

可以這麼表達:

Take a seat

Have a seat

如果要很客氣可以后面加一個please

Take a seat,please

Have a seat,please

Ladies and gentlemen, please take your seats.

各位來賓,請就座。

02.

「sit around」是什麼意思?

sit around可以用來

表示:無所事事

例句:

I'm far too busy to sit around here.

我忙得不可開交,沒空在這兒閑坐。

I never, ever sit around thinking, 'What shall I do next?'

我從不閑坐著琢磨:「我接下來做什麼呢?」

03.

「sit back」是什麼意思?

sit back: 不采取行動,袖手旁觀

例句

They didn't have to do anything except sit back and enjoy life.

他們只需置身事外,享受生活。


用戶評論