Big是大,Picture是畫,那​你知道The big picture是什麼意思嗎?

大家都知道

Big是大

Picture是畫

那你知道

「The big picture」

是什麼意思嗎?

「大的畫」?

當然不是!

那是什麼意思呢?

一起學習一下吧。

The big picture ≠ 大的畫

其實,「The big picture」是一個習慣用語,意思是:整體情況。

例句:

I‘m on my way to the airport to go to Paris. Just give me the big picture now.

我在去機場準備飛往巴黎的路上,現在先把整體情況告訴我。

In the picture ≠ 在畫里面

其實,「In the picture」的意思是指:了解情況;在局內。

例句:

Has anyone put you in the picture?

有人把內情告訴你了嗎?

Just to put you in the picture—there have been a number of changes here recently.

只是讓你了解一下情況吧,最近這里出現了許多變化。

Ground zero ≠ 地面零點

其實,「Ground zero」最初用來說原子彈爆炸的地點,后來這個習慣用語的用途變得更為廣泛。比方說,新聞界把紐約世貿中心的爆炸現場稱為Ground zero。也有美國的中學生把十幾歲孩子的臥室也稱為Ground zero,因為這些孩子的房間大多是亂得一團糟。

例句:

You can‘t believe how awful my son’s room looks. No wonder teenagers have started to call their bedrooms ground zero.

你簡直不會相信我兒子的房間看起來有多糟糕。難怪青少年們開始把他們的臥室稱為「歸零地」。

Within a half-mile from ground zero, death from radiation poisoning will occur within twelve hours.

在核爆點半英里內,輻射中毒引起的死亡會在十二小時內發生。


用戶評論