「叫外送」「打包帶走」英語應該怎麼表達?原來這麼簡單

前幾天小編看了一個報道,說2022年的「外送行業」不跌反漲,在2022年來說,算是一股「逆流」。萬萬沒想到,這幾年一直回溫的線下經濟受疫情影響「沉底」了,而外送則風生水起。

小編今天來說幾個「外送」英語,相信假如你以后出國點外送,總會用得上!

1.order (something) delivery 點外送

delivery應該都知道表示「快遞,遞送」的意思,order (something) delivery,直譯過來就可以翻譯為我們常說的「點外送」。

Well, I will order some food for delivery, it will be my treat.

這樣吧,我去訂一些外送,我請客。

PS:同樣的,小編之前也講過,叫外送還有另外一個說法——order in,也是同樣的意思。

I think I‘ll stay home tonight, order in a pizza, and watch my new box set.

我想今晚我要呆在家里,叫比薩餅外送,看新買的電視劇合集。

2.to-go 打包帶走

有時候,英語里面「to-go」也會翻譯為「外送」,這兩者是不一樣的,上面的order delivery/order in是指「別人送外送給你」,而這里的to-go,則是指「自己到餐廳中打包帶走」。中文里面,這兩者雖然都叫做「外送」,但是本質上是不一樣的。

I‘d like two burgers, two small orders of fries and two shakes, to go.

我要兩個漢堡,兩個小薯條以及兩個奶昔,打包帶走。

PS:同時,to-go box也可以指「外帶餐盒」。

3.eat out 在外面吃

上面所說的兩種方式都是「外送」,eat out,則是指我們常說的「到外面吃」。同樣的,「在家吃」則是「eat at home」。

When I lived in Spain, I used to eat out all the time.

當我在西班牙生活的時候,我經常在外面吃。

Usually I eat at home, but at times I eat out.

通常我在家里吃飯,但有時到外面吃。

4.book a table/reserve a table 訂位

出去外面吃,一般來說,我們都會用到「訂位」這個詞,book a table或者reserve a table都能表示這個意思。

Do I have to reserve a table for the dining car?

我得到餐車預訂一張桌子嗎?

5.hold a reservation 保留預訂

同時,關于「訂位」還有一個經常需要使用的詞組。在訂位的時候,我們經常會問餐廳:「這個位子能為我預留到什麼時候呢?」,而這里的「預留訂位」,我們就可以用hold a reservation來表示。(同時,這個詞組有時候也能用語表示上面的「預定」)

How long will you hold a reservation?

這餐廳的位置能預留到什麼時候呢?


用戶評論