「免單」的英文怎麼說?是free order嗎

提到免費,大家第一個想到的肯定是「free」這個單詞,比如:

我得到了免費的續杯咖啡。

那麼在國外,「免單」是怎麼表達的呢?

我們來看一段對話:

這是因為「It's on the house」并不是在房子上,這是一個俚語,表示 費用算在商家頭上,也就是免費招待,免單的意思

這里的「It's on …」就表示「把費用算在…的頭上」,比如你想請客就可以說 「It's on me這頓算我的」

所以當你在國外遇到這個情景,一定記得對店家表示感謝哦!

有的小伙伴說了,我就一定要用「free order」來表達免單,可不可以呢?

英語的表達還是很靈活的,當然可以啦!但是我們不建議直接就生硬地把免單說成free order,你可以這樣表達:

這是我免費點冰淇淋的優惠券。

每家商店都會選出10位免單客戶。

hand out:交出、分發

【END】


用戶評論