上菜可不是up dish!「請快點上菜」,英語應該怎麼說?

就餐的時候,難免會出現一些突發情況「Accidents」,該怎麼處理呢?和Leanne老師一起學起來,做個應急小能手吧!

狀況 1:如果就餐時,刀叉或筷子不小心掉落,需要更換該如何溝通?

餐具的表達:

· chopsticks 筷子

· knife 刀

· fork 叉子

☛ Excuse me, can I have another fork/chopsticks, please?

能重新給我一個叉子/一雙筷子嗎?

狀況 2:如果點完餐,飯菜遲遲不來,該如何催餐呢?

☛ Would you please serve a little more quickly?

可以請你快一點上菜嗎?

· serve:原意「服務」,這里表示「上菜」。

· a little:/t/在美式發音中可以濁化為/d/

☛ Would you mind hurrying?

你介意快一點上菜嗎?

· mind:介意。mind后面一般接「動名詞」。

☛ Please rush our orders.

請快點上菜。

· rush:匆忙地行動

· our orders:連讀

狀況 3:如果所點食物沒有按照自己要求做,如何溝通更換?

辣椒過敏,發現菜品里被放了辣椒:

☛ I‘m sorry, but chili is added in the dish,I am allergic to it. Would you (please) help change?

不好意思,但這道菜里加了辣椒,我對它過敏,你能幫我換一下嗎?

· is added in:多處連讀

· am allergic:連讀

· allergic to:/k/失去爆破

上錯了菜品:

☛ This is not our order. Please check it.

這不是我們點的菜,請檢查下。

· not our order:多處連讀

· check it:連讀


用戶評論