monkey是「猴子」,business是「生意」,那monkey business啥意思

英語的俚語,可能看起來很簡單,但意思往往出乎意料。今天吉米老師給大家帶來的是關于動物 monkey 的相關俚語,一起來看看吧。

monkey 猴子, business 生意,買賣,那 monkey business 是猴子生意?這樣理解的話就錯啦,想知道具體的意思的話就跟著吉米老師看下去吧。

monkey business ≠ 猴子生意

從字面意思上看是猴子生意的意思,但實際表達的意思是 捉弄。可以這樣想,猴子給我們都是一種調皮,精靈的形象。所以 monkey 的隱喻就是 搗蛋鬼,淘氣鬼的,這個短語的意思就是捉弄,做惡作劇的意思。

例句

Stop the monkey business and get some new ones.

別再胡鬧了,買些新的吧。

After the teacher left, there was a lot of monkey business in the class.

在老師離開后,班上惡作劇連連。

monkey suit = 禮服

monkey suit 男性禮服,制服。當街頭藝人或者是馬戲團開始表演的時候,是需要換上像小西裝那樣的表演禮服。所以, monkey suit 指的是男性工作者為了工作或者應酬必須要穿的制服或者禮服

I don’t like going to the party and wearing a monkey suit.

我不喜歡穿著禮服去參加派對。

monkey see, monkey do 有樣學樣

這個短語很好理解,猴子看到啥就學啥,就是有樣學樣的意思,吉米老師提醒這個表達一般用在小孩子上

Please behave yourself, because your kid is here. Monkey see, monkey do

請注意自己的言行。因為你兒子在這里,他會有樣學樣的。

I’ll be monkey’s uncle = 大吃一驚,驚訝

這個表達很有意思,猴子的叔叔為什麼是大吃一驚,驚訝的意思呢?其實這個短語的跟達爾文的進化論有關。《物種起源》一書中說到,人與猴子來自共同的祖先。于是便有人想到到: I’ll be monkey’s uncle. 后來這一說法就用于人們表示驚訝的表達了。

I’ll be monkey’s uncle that he won the competition finally.

我對于他贏得比賽很驚訝

a monkey on someone’s back

一只猴子在某人的背上,想來也是有一定的重量的,帶來了一定負擔。所以這句話的意思就是難以擺脫的問題,煩惱;事情難以解決。

Don’t make your health be a monkey on your back.

不要讓身體健康成為你的負擔。

slowly slowly catchy monkey

= 心急吃不了熱豆腐/功到自然成

catchy [ˈkætʃi] adj. 易記的; 易使人上當的;迷人的

這個詞注意比 catch 多了一個y,注意區分。因為這個短語有兩個 slowly,所以也是比較好理解的,可想而知是要慢慢的做事情啦。

Whatever we do , just remember slowly slowly catchy monkey.

不管做什麼,請記住心急吃不了熱豆腐

做任何事不能心急,一旦心急,很難成功的。如果只是很著急成就,很難成就。那麼如何做事能不慌不忙,如愿以償呢?以下是吉米老師給大家的一些建議

Strong ability 強大的能力

當我們的能力足夠強大的時候,在面臨苦難與阻礙的時候才能文中,認真思考。

Optimistic attitude towards life 樂觀的生活態度

生活中悲喜之事甚多,要保持一種樂觀向上的態度去面對,不驕不躁。我們的態度決定事情的發展走向。

Enrich your experience 豐富你的閱歷

都說不經歷風雨怎麼見彩虹,只有當我們經歷多了,有更多的閱歷才會更加沉穩。

Be brave and confident 勇敢自信

要堅強,遇到困難遇到事情,選擇勇敢面對總是好的,一味的躲藏其實并不能解決問題,只有勇敢的面對他們,才能夠戰勝他們。

Flexible attitude to life 靈活的處世態度

我們一生都在跟各種各樣的人打交道,學會圓滑的處事方法,能夠讓我們在人際關系中游刃有余,當我們處事能力提高了,處事也就不驚了。

關于monkey的其他表達

little monkey

淘氣鬼

monkey wedding

太陽雨

more fun than a barrel of monkeys

玩的極度開心

get the monkey off one‘s back

擺脫難題,走出困境

make a monkey of someone

戲弄某人,愚弄某人

get/put one‘s monkey up

使某人發怒,使某人生氣

monkey around/about (with sth)

調皮搗蛋

點個 「贊」 ,

人生如同旅途,

最重要的就是出發~

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆ 今日作業◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎?最后 留給同學們一個小作業 :

No more monkey business, kids.

這個句子應該怎麼翻譯呢?


用戶評論