Good for you不是「為你好」!用錯了很尷尬哦

good 是」好的「的意思,那 good for you 是為你好嗎?今天吉米老師就跟大家一起看看 關于good 的英語表達吧。

「我都是為了你好」這句話很耳熟吧,」為你好「用英文是怎麼表達的呢,是 good for you 嗎?想知道正確的表達的話就跟著吉米老師一起看下去吧。

good for you ≠ 為你好

其實這個短語是個「兩面派」,為什麼吉米老師會這樣說呢。因為它既可以表示褒義意思,也有反面意思,具體是怎麼樣的,需要結合語境去看。

當用表示褒義意思的時候,可以等同于祝賀,鼓勵對方。

例句

I will get married next week.

我下周要結婚了。

Good for you.

恭喜你

相同的表達還有:

Happy for you! So glad to hear that!

真為你高興:

Congratulations!恭喜你

Good job!你太棒了

反面意思就是表達對對方的諷刺或者嘲諷,以及有一種敷衍的意味,類似你開心就好

例句

I ate a lot of fast food recently.

我最近吃了好多快餐。

Good for you.

你開心就好。

就有一種明明知道吃快餐,垃圾食品不好,還要去做,那別人只能說你開心就好啦

對于 good for you 的理解,一定要結合語境以及說話的語氣去分析對方的意思。

英文中的「為你好」,我們可以用 for your own good 來表示。

for one‘s own good 為某人好

I did it for his own good.

我完全是為了他好。

What I did is for your own good.

我所做的都是為了你好。

for good = for forever

看美劇的時候,也會看到 for good 這個表達,這個表達同樣不是為了你好的意思,相當于 forever 永久

I will live in this house for good.

我將永久的住在這間房子里。

as good as dead = 完蛋了

可能有人看到 as good as 就會想到「和... 一樣好」,確實是有這個意思的。但我們今天講的是它用于口語表達的意思,口語中 as good as 是一個固定搭配 。它的意思是 almost ,「幾乎是」 的意思。不要被 good 好的,給誤導了。

例句

The spring is as good as over.

春天幾乎要結束了。

所以 as good as dead 的意思就是完蛋了,死定了。

If you tell the truth to her, I am as good as dead.

如果你把真相告訴他,那我就完蛋了。

最后看幾個關于 good 的俚語

have it good 生活無憂無慮,過的開心快活

John was on vacation and had it good for one month.

約翰在度假,過了一個月無憂無慮的生活。

if one knows what’s good for one

(美國俚語)要是有自知之明。

You’d better be on time if you know what’s good for you

要是你有自知之明,你還是準時到為好

good egg (美國俚語)好人,正人君子

He was cast as the good egg.

他經常扮演正派角色。

拓展

「為你好「這句話真的是讓人又愛又恨,愛是因為有的人確實是想為我們好,所以給我們提出一些有用的法子。而恨的原因,則是有些人喜歡拿」為你好「作為借口來指責你。

現實中,老一輩的觀念跟年輕人很多方面都是不同的,可能他們覺得是為年輕人好的地方,年輕人并不認同,從而有時會產生矛盾。當然每個家庭都有各自的家庭相處方式,一個有愛,有溫度的家庭應該是怎樣的呢?

吉米老師認為 長輩要有溫度。長輩的溫度,決定孩子成長的高度。一個幸福的家庭,長輩一定是有溫度的,而他們對于孩子的成長,他們絕不缺席。尊重孩子,讓孩子在愛的環境中成長。

晚輩有規矩

愛與規矩并行,才是一個家庭最好的相處方式。孩子對父母的態度,暴露出了孩子的教養,也暴露出了父母的家教。孩子心中有規矩,打心眼里尊重父母,在外才會尊重他人。

平輩有分寸

周國平說過: 「分寸感是成熟的愛的標志,它懂得遵守人與人之間必要的距離。」 越是家人,越要注意分寸。

點個「贊」,

人生如同旅途,

最重要的就是出發~


用戶評論