指甲刀、濕紙巾、吸管……旅行中的各種零碎小物件,英語怎麼說

今日關鍵詞:

gadget

/ˈɡædʒɪt/

小玩意,小器具,小配件

小編最近想到一些有用但又零碎的單詞們,比如:指甲刀、濕紙巾、掛鉤、打火機…這些旅行中的常用小物件、小玩意,都該怎麼說呢?

所以今天小編就和你分享一下這些gadgets的英文:

指甲刀/指甲鉗

nail clipper /‘nelkl’ɪpər/

We can use a nail clipper to cut our nails.

我們可以用指甲刀剪指甲。

【小擴展】

像美甲中比較精細的修剪、打磨手指甲的環節,可以用 manicure/‘mænɪkjʊr/來表示。(修剪腳趾甲,修腳: pedicure/‘pedɪkjʊr/)

不做美甲,用cut就可以,你可以說: I‘m cutting my fingernails. 我在剪指甲。(fingernail手指甲,腳趾甲叫做toenail)

錯誤用法:cutting my finger→剁手!

挖耳勺

earpick /‘ɪrˌpɪk/

pick的百搭用法:

pick one‘s ear 挖耳朵

pick one‘s teeth 剔牙

pick one‘s nose 挖鼻孔

濕紙巾

wet tissue /wet ˈtɪʃu/

or wipes /waips/

Could you pass me the wet tissue?

能把濕巾遞給我嗎?

紙巾的區分:

tissue 紙巾,較薄,通常是一次性的

napkin 餐巾紙,比較厚或硬

toilet rolls/toilet paper 衛生紙

paper 用來寫字、畫畫的紙

towel 毛巾

吸管

straw /strɔ/

Could you please give me another straw?

能再給我根吸管嗎?

【小擴展】

pipe是「管子,管道」的意思,引申可表示「煙斗」、「管樂器,音管」、「水手長吹的哨子(聲)」、「鳥鳴,鳥鳴聲」、「大酒桶」等含義,但是 不能表示喝飲料用的「吸管」(×),要注意哦!

掛鉤/粘鉤

sticky hook /ˈstɪki hʊk/

Hook, line and sinker.

魚鉤,線和沉錨?什麼意思呢?其實這是 完全,全部的意思,尤其是指被騙(非正式習慣用語)。

插頭

plug /plʌɡ/

插頭上的「腳」,可以用 two-pin plug雙腳插頭three-pin plug三腳插頭來表示,其他相關的單詞還有:

socket/outlet 插座

adapter/socket adapter 轉換插頭

power bank 充電寶

charger 充電器

打火機

lighter /ˈlaɪtər/

火柴

match /mætʃ/

頭繩

hair band /her bænd/

發夾

hairpin /ˈherpɪn/

Do you have a hair band or a hairpin?

My bangs are hanging all over my face.

你有頭繩或者發卡嗎?劉海都糊在我臉上。

便利貼

Post-it → sticky note

Post-it是美國一個便利貼品牌,由于非常普及,這個品牌名已經成為所有便利貼的代名詞。

類似這樣品牌代表產品的常見例子還有:

ChapStick → lip balm 潤唇膏

Kleenex → tissue紙巾

Band-Aid → woundplast 創可貼

Q-tips → cotton swab棉簽

- END -


用戶評論