「白頭髮」可不是「white hair」,說錯了小心老外跟你翻臉

現在的年輕人壓力大,變強的同時頭髮也變少了,同時也變白了。

white hair ≠ 白頭髮

white 這個詞的解釋可以是 the color of snow ,我們都知道雪白的雪,是沒有雜質的。所以如果白發用 white fair 表示的話,就說明是那種純白的,在外國人眼里,這就只能是假發或者是染的白發了。如果我們想要表達白頭髮的話,可以用 grey 表示。

grey [ɡreɪ] 灰色的; 頭髮灰白的; 蒼白的

grey hair白頭髮

例句

He was a tall, thin man with grey hair.

他是個瘦高個,頭髮灰白

The beauty of old man is grey hair.

老年人的美在于灰白的頭髮。

silver[ˈsɪlvə(r)]hair銀發

但我們平時是更習慣用 silver hair 這個表達

吉米老師告訴大家,黑發我們就可以直接用black hair表示~

golden hair ≠ 金發

按照字面意思上看,這不完全就是金色的頭髮嘛,但其實英文中是有個專門的詞用來形容金發的 blond hair

blond [blɒnd] 金發;金色頭髮

例句

Who is the girl with blond hair?

那個金色頭髮的女孩是誰啊?

She was of medium height with blond hair and light blue eyes.

她中等身材,金發碧眼

 

red hair 紅色頭髮

這個表達除了有紅色的頭髮之外,還有第二層意思,表示脾氣不好,古怪的人。當然到底怎麼翻譯,還是要結合語境去看例句

I‘ve got curly red hair.

我有一頭紅色卷發

I don’t like to communicate with the red hair guy.

我不喜歡跟脾氣古怪的人交流。

get / have one‘s hair cut = 理發

我上周剪了個頭髮,可能你會想到I cut my hair last week.如果你是自己動手剪的話就可以這樣表達。平時我們去剪頭髮都是別人幫我們剪,是不需要自己動手的,那我們可以這樣說:

get/have one‘s hair cut

例句

She got her hair cut and bought a new dress yesterday。

她昨天理了發也買了條裙子。

He has his hair cut once a month.

他一周剪一次頭髮。

 

吉米老師再給大家看幾個關于 hair的短語

get in one’s hair 激怒某人

有什麼東西進到頭髮里面去了,那一定是很讓人惱怒,很厭煩的感覺,所以這個短語的意思是讓人感到厭煩,打擾到某人

例句

What did you do to get in the teacher‘s hair?

你干了什麼把老師給氣成這樣?

My children always get in my hair every day.

孩子每天都讓我感到不厭其煩。

bad hair day 很糟糕的一天

頭髮不好的一天,想一下有時候我們發型不好就可能會導致心情一天都不好,所以就是亂糟糟,很倒霉的一天。

例句

I had a bad hair day.

很不順利的一天。

I give up and don‘t try. Every day is a bad hair day.

我徹底放棄了. 覺得每天都那麼糟糕.

拓展

lose hair 脫發

calvities [ kæl‘vɪʃɪi:z] 禿頭

Hair transplant 植發

Hairline [ˈheəlaɪn] 發際線

dye one ‘s hair 染發

點個「贊」,

人生如同旅途,

最重要的就是出發~

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆ 今日作業◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎?最后 留給同學們一個小作業:

normal [ˈnɔːml] 正常的

When we grow old , it is normal to have ( )

A. red hair

B.cut hair

C.grey hair

這道題的答案應該是選哪個呢?


用戶評論