歪果仁常說的「I’m dead」可不是「我死了」

有些單詞我們都知道意思,但好多時候聽到還是很懵。。

比如我們經常聽見老外說「I‘m dead」,如果按字面意思理解成「我死翹翹了」,那場面就會很尷尬了,難道老外每天要死幾次?這不科學。

今天小編就來具體介紹下「dead」這個詞,來一起看下吧~

I‘m dead的英文解釋

我們先來看一下「I‘m dead」的英文解釋:

1. One has laughed so hard, it killed them and they are now dead (not literally).

2. Variations may include descriptions of just how 「dead」 someone is.

3. More traditionally, it means 「I‘m tired.」

【譯】

1. 一個人快笑死了。

2. 我死定了。

3. 我累了。

沒錯,有三種不同的意思,接下來小編就來解釋下具體的含義~

01. 表示「我要笑死了」

我們在口語中會經常說「哈哈哈哈哈笑死我了!」,其實在國外,老外也喜歡用「I’m dead. 或 I’m dying. 」來表示笑死了。

dead不僅不是讓人悲傷的事情,相反,象征著一個人極度開心。I‘m dead,只是表示自己非常高興,都快「笑死了」!

例句:

Look at this video! Look at his haircut! I’m dead!!

快看這個視訊!看他的髮型!笑死我了!!

The popular streamer Qiao,who was once believed to be a young woman,is actually a 58-year-old auntie! That’s so funny! I’m dead.

曾經被認為是年輕女子的當紅主播喬某,其實是一位58歲的阿姨!太有趣了,笑死我了。

02. 表示「我死定了」

如果一個人很嚴肅的對你說I‘m dead,那可能意味著有什麼不好的事情發生,但也肯定沒有「死亡」那麼嚴重。

例句:

If my parents see me leaving,I‘m dead.

如果我的父母看到我離開了,那我就死定了。

We need his help or we‘re done for,dead and gone,lost.

我們需要他的幫助,否則我們就完蛋了,死定了,徹底從人間蒸發了。

03. 表示「我累了」

I‘m dead after all that work!

做完那些事,我快累死!

I was so dead that my eyesight grew dim.

我太累了,眼睛有點發花。

除了「I‘m dead」,老外還會用很多包含「dead」的表達,都和「死」無關哦。小編整理了些,來學習下吧。

be a dead ringer for sb

這個短語的真正意思是酷似、極像(某人),(和某人)一模一樣,dead在這里作為程度副詞,跟「very」「really」的意思差不多。

例句:

She‘s a dead ringer for a girl I used to know.

她酷似我以前認識的一個女孩。

Dead duck

這次詞匯按字面意思很容易理解成「死了的鴨子」,但它的實際意思是「注定要失敗的人(或事物)、必然要完蛋的人」。英文注釋是—

If you describe someone or something as a dead duck, you are emphasizing that you think they have absolutely no chance of succeeding.

【譯】如果你把某人或某物描述成「dead duck」,你會強調你認為他們絕對沒有成功的機會。

例句:

The plan is a dead duck: there is no money.

計劃告吹了,因為沒有錢。

I‘m a dead duck if I don’t pass my chemistry examination.

要是沒通過化學考試的話,我死定了。

小伙伴們要好好學習,不能做一個「dead duck」!

the dead hand of sth

這個短語的意思可不是「死手」,它的意思是「(控制或阻礙事物發展的)影響」。

例句:

We need to free business from the dead hand of bureaucracy.

我們必須擺脫官僚主義對工作的嚴重影響。

dead meat

這個短語同樣不能按照字面意思理解成「死肉」,它的意思是「 處境艱難;倒大霉」。

例句:

If anyone finds out, you‘re dead meat.

如果有人發現,你可要倒大霉了。

最后小編再介紹幾個簡單卻容易會錯意的口語高頻詞,都是歐美年輕人愛掛在嘴邊的,了解一下?

sick 超酷的

sick 大家都知道是「生病的」的意思,在俚語中還可以表示超酷的!等同于 cool、awesome。

dope 酷斃了;新潮的

dope原意是笨蛋,麻醉藥物 ,但現在在口語中表示酷斃了!年輕人很愛這麼用,而且更側重于表示「新潮」的~

have a blast 盡情狂歡,玩得愉快

blast 作名詞表示爆炸,沖擊波,在俚語中經常用于派對等娛樂場合,和 have a great/good time 一個意思~


用戶評論