每個人都會有生病的時候
生病后當然需要及時就診
按照醫囑吃藥
那麼,今天的問題來了,
你知道「吃藥」
用英語怎麼說嗎?
「Eat medicine」?
當然不是!
那應該怎麼說呢?
一起學習一下吧。
吃藥≠Eat medicine
在英語中,有咀嚼動作的才用「Eat」,我們中文里面的「吃藥」實際是指用溫水送服,所以吃藥不能用Eat medicine。常用的英語表達是:Take medicine或者Have medicine。
例句:
Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.
醫生說她必須休息,并且每天要吃兩次藥。
喝湯≠Drink soup
在英語中,Drink一般只用在「喝」飲品上,例如:
Drink tea 喝茶
Drink water 喝水
Drink wine 喝酒
Drink milk 喝牛奶
而西餐里面的湯一般很稠,湯里有肉、蔬菜等很多配料,需要用嘴咀嚼,所以,喝湯的英文表達是:Eat soup。
例句:
Please give me a spoon. I want to eat some soup.
請給我一個勺子,我想喝點湯。
寫作業≠Write homework
「寫作業」常用的英文表達是:Do homework。
例句:
She is too tired to do homework.
她太累了,寫不了作業了。