「吃藥」英語怎麼說?真的不是「Eat medicine」

每個人都會有生病的時候

生病后當然需要及時就診

按照醫囑吃藥

那麼,今天的問題來了,

你知道「吃藥」

用英語怎麼說嗎?

「Eat medicine」?

當然不是!

那應該怎麼說呢?

一起學習一下吧。

吃藥≠Eat medicine

在英語中,有咀嚼動作的才用「Eat」,我們中文里面的「吃藥」實際是指用溫水送服,所以吃藥不能用Eat medicine。常用的英語表達是:Take medicine或者Have medicine。

例句:

Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.

醫生說她必須休息,并且每天要吃兩次藥。

喝湯≠Drink soup

在英語中,Drink一般只用在「喝」飲品上,例如:

Drink tea 喝茶

Drink water 喝水

Drink wine 喝酒

Drink milk 喝牛奶

而西餐里面的湯一般很稠,湯里有肉、蔬菜等很多配料,需要用嘴咀嚼,所以,喝湯的英文表達是:Eat soup。

例句:

Please give me a spoon. I want to eat some soup.

請給我一個勺子,我想喝點湯。

寫作業≠Write homework

「寫作業」常用的英文表達是:Do homework。

例句:

She is too tired to do homework.

她太累了,寫不了作業了。


用戶評論