「預感」是Hunch,「不祥的預感」用英語怎麼說

預感,

就是當一件事情

尚未發生的時候

就會感覺出它的結果好壞

那麼,今天的問題來了,

你知道「我有一種預感」

用英語怎麼說嗎?

一起學習一下吧。

「我有預感」用英語怎麼說?

「預感」在英文里面有相對應的單詞,就是:Hunch 預感;直覺。

例句:

I had a hunch (that) you'd be back.

我有預感你會回來。

It seemed that the doctor's hunch had been right.

看起來醫生的直覺是對的。

「不祥的預感」用英語怎麼說?

「不祥的預感」可以直接用這個單詞:Foreboding 預感的;不祥之兆的。

例句:

The letter filled him with foreboding.

這封信使他充滿了不祥的預感。

She had a sense of foreboding that the news would be bad.

她預感到這會是壞消息。

「我覺得」用英語怎麼說?

其實,「我覺得」可以直接用這個單詞:Feel 感覺;認為。

例句:

I'd been tricked and I felt stupid.

我被人騙了,覺得自己真傻。

I felt duty-bound to help him.

我覺得幫助他責無旁貸。

I felt at a disadvantage.

我覺得處于不利地位。


用戶評論