1.咖啡「不加糖」用英語怎麼表達?
小編身邊很多人都在減肥
他們都是典型的是「無糖黨」
「無糖」=no sugar
直譯雖然老外能聽懂,
但好像有哪里不對,
口語里面一般會說:sugar-free
例句:
Some scientists are claiming that sugar - free foods may not help us lose weight!
一些科學家聲稱無糖食品可能沒法幫助我們減肥!
知識擴展:
Sugar-free這樣構成的詞其實還蠻常見的,我們海外旅游常會到訪的tax-free shop免稅店也是以-free結尾。
2.咖啡「加糖」用英語怎麼表達?
很多小伙伴喝啥都必須加糖
加糖…加糖的N次方
真不怕甜到憂傷……
加糖=add sugar
這樣跟服務員說他肯定也能懂,
但老外常用的是:use sugar
有個短語: get used to=習慣了...這里use sugar也沿用了這層意思,在老外聽起來就是,你日常習慣喝加糖的咖啡,比add這種生硬的翻譯,聽起來地道多了。
例句:
I use sugar in my coffee.
我喝咖啡(習慣)加糖。
溫馨提示:也不能用add表示「添加」
可以用put表示「放……進去」
Can you put that on ice?
能給我加點冰嗎?
如果是服務員問你,要不要「加糖/加奶」加這個那個的,也幾乎不用「add/put」,而是直接說: Would you like any milk for your coffee?您的咖啡要加奶嗎?
這時候你可以用with來回答
I like my coffee with milk and sugar please.
我要喝加牛奶和糖的咖啡。
3.「少放糖」用英語怎麼說?
我們都知道美式咖啡偏苦
喝這類咖啡,哪怕是「無糖黨」
都會要求服務員「加一點點糖」
加一點點糖
Easy on the sugar.
請放一點點糖。
(知識擴展:easy on sth 少用點……)
重要詞匯
意大利特濃 espresso coffee
美式咖啡 Americano
拿鐵咖啡 latte
奶泡 foam
卡布奇諾 cappuccino
摩卡 mocha
鮮奶油 whipped cream
糖漿 syrup
焦糖 caramel
外帶 takeaway
小吃 snack
松餅 muffin
續杯 Refill