生活在國外的人應該都知道交通信號燈叫「 Traffic Light」或是「 Traffic Signal」。
traffic regulation
交通規則
red for stop and green for go
紅燈停,綠燈行
Cross the street when the traffic light turns green.
當信號燈變綠的時候過馬路。
greenlight
我們中文里面會說「一路綠燈」
表示一切順利
在英語里面也有這層意思
▼
give someone/something the green light 給某人某事許可
We‘ll never give the green light to gambling.
我們永遠不會給賭博開綠燈。
我們知道紅燈是「Red Light」、綠燈是「Green Light」,那麼黃燈難道就是「Yellow Light」嗎?
其實Yellow Light這種說法也是可以的,只不過黃色信號燈還有一個很地道的表達....
Amber是「琥珀」、「琥珀色」的意思,信號燈中的黃燈亮起來的時候就有點像琥珀,由此得名。
run the amber/red light「闖黃燈/紅燈」
A flashing amber light means you may move forward with caution. 你可以小心前行。
幫助孩子安全地過馬路
1 First find the safest place to cross
2 Stop just before you get to the kerb
3 Look all around for traffic and listen
4 If traffic is coming, let it pass
5 When it is safe, go straight across the road - do not run
交通筆記:
driving license
駕照
congestion
擁擠
bottleneck
堵
Rush hour
高峰期
Zebra crossings
斑馬線
交通堵塞情況:
traffic jam
塞車
snarl up
水泄不通
Bumper to Bumper
車和車離的很緊