「Good for you」不只是「為你好」的意思!你別高興得太早啦

當你聽到老外對你說

「Good for you」

可能想要表達的意思

并不是「為了你好」

和中文一樣,

很多英語口語的實際意思

在不同的語境下有很大的區別,

有時甚至可能表達的是

剛好相反的意思。

一起學習一下吧。

Good for you

簡單的一句「Good for you」,在口語中的意思是:鼓勵;祝賀,相當于Congratulations。

例句:

I finally passed my test!

我終于通過了考試!

Oh, good for you.

哦,恭喜你了。

值得注意的是,Good for you除了可以表達「鼓勵;祝賀」的意思,根據不同的語境和語氣,也可以對別人說的話表示諷刺,相當于「你開心就好」。

例句:

My boyfriend bought a Gucci bag for me.

我男朋友給我買了個古馳包。

Good for you.

你開心就好。(內心戲:嘚瑟啥~~)

「隨便」英語怎麼說?

當朋友問你想吃什麼或者想去哪里玩的時候,很多同學都會來一句佛系口頭語「隨便」, 但是英語中,想要表達「隨便」可不能說Whatever,不禮貌,因為在老外眼里就是:隨你便,愛咋咋滴。那應該怎麼表達呢?

例句:

It‘s up to you.

都聽你的。

I‘m cool with anything.

我咋樣都行。

I‘m down for anything.

我不挑,什麼都可以。

「你腦子進水了嗎」英語怎麼說?

中文里面說的「腦子進水了」,老外也有類似的表達,那就是:腦子進石頭了 You got rocks in your head。

例句:

I want to quit tomorrow.

明天我想辭職。

What? You got rocks in your head?

什麼? 你腦子進水了嗎?

也可以這樣表達:

例句:

Is there something wrong with you?

你有毛病嗎?

Are you crazy?

你瘋了嗎?


用戶評論