現在的年輕人壓力大,變強的同時頭髮也變少了,同時也變白了。
white hair ≠ 白頭髮
white 這個詞的解釋可以是 the color of snow ,我們都知道雪白的雪,是沒有雜質的。所以如果白發用 white fair 表示的話,就說明是那種純白的,在外國人眼里,這就只能是假發或者是染的白發了。如果我們想要表達白頭髮的話,可以用 grey 表示。
grey [ɡreɪ] 灰色的; 頭髮灰白的; 蒼白的
grey hair白頭髮
例句
He was a tall, thin man with grey hair.
他是個瘦高個,頭髮灰白
The beauty of old man is grey hair.
老年人的美在于灰白的頭髮。
silver[ˈsɪlvə(r)]hair銀發
但我們平時是更習慣用 silver hair 這個表達
吉米老師告訴大家,黑發我們就可以直接用black hair表示~
golden hair ≠ 金發
按照字面意思上看,這不完全就是金色的頭髮嘛,但其實英文中是有個專門的詞用來形容金發的 blond hair
blond [blɒnd] 金發;金色頭髮
例句
Who is the girl with blond hair?
那個金色頭髮的女孩是誰啊?
She was of medium height with blond hair and light blue eyes.
她中等身材,金發碧眼
red hair 紅色頭髮
這個表達除了有紅色的頭髮之外,還有第二層意思,表示脾氣不好,古怪的人。當然到底怎麼翻譯,還是要結合語境去看例句
I‘ve got curly red hair.
我有一頭紅色卷發
I don’t like to communicate with the red hair guy.
我不喜歡跟脾氣古怪的人交流。
get / have one‘s hair cut = 理發
我上周剪了個頭髮,可能你會想到I cut my hair last week.如果你是自己動手剪的話就可以這樣表達。平時我們去剪頭髮都是別人幫我們剪,是不需要自己動手的,那我們可以這樣說:
get/have one‘s hair cut
例句
She got her hair cut and bought a new dress yesterday。
她昨天理了發也買了條裙子。
He has his hair cut once a month.
他一周剪一次頭髮。
吉米老師再給大家看幾個關于 hair的短語
get in one’s hair 激怒某人
有什麼東西進到頭髮里面去了,那一定是很讓人惱怒,很厭煩的感覺,所以這個短語的意思是讓人感到厭煩,打擾到某人
例句
What did you do to get in the teacher‘s hair?
你干了什麼把老師給氣成這樣?
My children always get in my hair every day.
孩子每天都讓我感到不厭其煩。
bad hair day 很糟糕的一天
頭髮不好的一天,想一下有時候我們發型不好就可能會導致心情一天都不好,所以就是亂糟糟,很倒霉的一天。
例句
I had a bad hair day.
很不順利的一天。
I give up and don‘t try. Every day is a bad hair day.
我徹底放棄了. 覺得每天都那麼糟糕.
拓展
lose hair 脫發
calvities [ kæl‘vɪʃɪi:z] 禿頭
Hair transplant 植發
Hairline [ˈheəlaɪn] 發際線
dye one ‘s hair 染發
點個「贊」,
人生如同旅途,
最重要的就是出發~
今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。
◆◆ 今日作業◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎?最后 留給同學們一個小作業:
normal [ˈnɔːml] 正常的
When we grow old , it is normal to have ( )
A. red hair
B.cut hair
C.grey hair
這道題的答案應該是選哪個呢?