每個人的生命中
都會遇到那麼幾個小人
大家也都吃過小人的虧
那麼,今天的問題來了
當你遇到不要臉的「小人」
你知道「你真不要臉」
用英語怎麼說嗎?
一起學習一下吧。
「你真不要臉」用英語怎麼說?
中文里面的「不要臉」,也就是「不知羞恥」,英文里面對應的單詞有:Shame 羞恥,羞愧。
例句:
Have you no shame?
你就不知道羞恥嗎?
She bowed her head in shame.
她羞愧地低下了頭。
那「你真不要臉」用英語怎麼表達呢?很簡單,可以用:Shame on you 你真無恥,你真不要臉。
例句:
Shame on you! I thought you were my friend!
你真無恥! 我以為你是我的朋友!
「臉皮厚」用英語怎麼說?
你知道用英語怎麼表達「臉皮厚」嗎?很簡單,就是:Thick-skinned 厚臉皮的;不知羞恥的;麻木不仁的。
例句:
He was thick-skinned enough to cope with her taunts.
他臉皮厚,不怕她嘲弄。
「What a shame」是什麼意思?
很多同學把「What a shame」理解成「真無恥」,其實,這句話的意思是:真可惜;真遺憾。
例句:
What a shame they couldn‘t come.
他們不能來了,真是遺憾。