1. "guy guy"通常不被用來形容人,而是表示「人脈」或者「有門路的人」。例如:I have a guy guy who can introduce me to the boss.(我認識一個有門路的人,他可以把我介紹給這個老闆。)
2. "well-connected"表示「有人脈」的意思,用來形容那些和許多有社會地位的人有聯系的人。例如:You can ask her for help. She is very well-connected.(你可以找她幫忙,她人脈很廣。)
3. "have an in"意思是「有門道」或者「有途徑做某事」。例如:It would be easier if you have an in.(要是你有門道就容易多了。)
4. "have friends in high places"表示「上面有位高權重的朋友」,即有認識的人可以提供幫助。例如:I don't have friends in high places, so I have to make it through my own efforts.(我沒有身居高位的朋友,所以我必須通過自己的努力。
)
5. "wise guy"并不是夸獎聰明的人,而是用來形容那些自以為自己很聰明、喜歡自作聰明的人。例如:Stop being a wise guy!(別自作聰明了!)
6. "cheap guy"指的是吝嗇的人,而不是「便宜的人」。例如:He is a cheap guy who never buys a gift for his wife.(他是個吝嗇鬼,從不給妻子買禮物。)
7. 其他常見的英文表達中,有「好好先生」的英文是Mr. Nice guy,有「女人緣好的男人」的英文是a ladies' man,有「戀家的男人」的英文是a family guy,有「替罪羊」的英文是fall guy,有「唯唯諾諾的人」的英文是a yes-man,有「伴郎」的英文是best man。
嚴禁侵權轉載,將承擔相應的法律責任。