1. Out to lunch≠出去吃午飯
「Out to lunch」不是指出去吃午飯,而是表示心不在焉,魂不守舍。
例句:別聽他的,他心不在焉。
2. What's eating you? ≠ 什麼把你吃掉!
這句話的真正意思是:你怎麼了?;有什麼困擾你?
例句:怎麼了,湯姆? 你好像情緒不好。
3. What else is new? ≠ 還有什麼是新的
這句話的真正意思是:意料之中;沒什麼稀奇的。
例句:早就知道了!告訴我一些我不知道的。
4. I'll eat my hat ≠ 我要吃帽子
這個短語與帽子無關,真正的意思是指「(敢打賭)某事絕對不會發生)」,強調一件事情你認為絕對不會發生。
例句:如果她真嫁給他,我就吃了我的帽子。
5. Don't play games with me ≠ 不要和我玩游戲
真正的意思是:別跟我耍花招。
例句:別跟我耍花招!
6. Pull your leg ≠拖你的腿
這句話的真正意思是:和你開玩笑。
例句:別擔心,我只是和你開個玩笑!
嚴禁侵權轉載,將承擔相應的法律責任。