人生不可能一帆風順
當生活、工作中遇到
一些讓人無奈的事情
倒不如
一切隨緣,方得自在
那麼,今天的問題來了,
你知道「一切隨緣」
用英語怎麼說嗎?
一起學習一下吧。
「一切隨緣」英語怎麼說?
「一切隨緣」的英文表達可以用:
1. Let it be 順其自然,表達自己不想干涉的態度。
例句:
Your boyfriend hasn‘t talked to you for 2 weeks.
你男朋友2周沒理你了。
Whatever,let it be.
管它呢,一切隨緣吧。
2. Go with the flow. 形容某人保持平常心的狀態,坦然接受現實,有好的結果最好,沒有好的結果也不糾結。
例句:
We‘ll just go with the flow.
我們就順其自然吧。
「無奈」英語怎麼說?
英語中,沒有直接表達「無奈」的單詞,那麼,外國人用什麼句子或短語表達「無奈」呢?
1. Helplessly 無助地;無能為力地。
例句:
They watched helplessly as their home went up in flames.
他們無奈地看著自己的家被大火吞沒。
2. What‘s done is done 木已成舟。
例句:
It‘s too late to change it now. What’s done is done.
現在改變已經來不及了,木已成舟。
3. Have no other choice 沒有其他選擇了。
例句:
They have left us with no other choice than to take formal action.
他們逼得我們別無選擇,只有采取正式行動。
「隨你便」用英語怎麼說?
「隨你便」常用的英文表達是:Suit yourself.
例句:
I don‘t think I’ll come to the party tonight.
我想我今晚不會去參加聚會。
Alright, suit yourself!
好的,隨你便!