如果你聽到外國人說My phone is out of juice. 可千萬不要以為他手機缺果汁了?理解錯那可就尷尬了!其實Juice這個詞除了果汁之外,還有可以有很多意思;所以遇到這個詞時,要聯系上下文理解詞語含義!
沒電了
在這里,juice相當于口語中的power,out of juice=out of power是沒電了的意思,這是非常口語化的表達方式。
例句:
His phone had run out of juice during the school day, and so he had taken a seat near an electrical [ɪˈlektrɪkl outlet.
他的手機在白天已經用得快沒電了,所以他坐在一個靠近電源插座的地方。
狂飲作樂
很多小伙伴看到這個短語,第一反應都是「在果汁上」,這個字面意思跟它這正的意思完全不搭邊,juice其實在這里相當于酒,所以它真正的含義是酗酒。
例句:
She won‘t be able to return your call. I’m afraid she‘s on the juice again.
她不會給你回電的。我擔心她又酗酒了。
自作自受
Stew: 用湯汁燉,燜,beef stew 燉牛肉
這個短語的字面意思是用自己的汁燉自己,這個畫面真的是不敢想象啊!這時候你可以發揮自己的聯想能力get它的真正意思。其實就是自作自受,自食其果的意思。
例句:
He knew he‘d be in trouble with the bank if he overspent again; I’ve helped him before but this time I‘m leaving him to stew in his own juice.
他知道再將超支他會與銀行有麻煩的,過去我曾幫助過他,但這次我只能讓他自作自受了。
充滿活力
juice除了果汁以外,還有「活力;權力;影響力」等含義,juice up在這里表示充滿活力,使精神振奮。
例句:
His story was juiced up with witty [ˈwɪti] remarks.
他用了很多俏皮話使他的故事生動活躍。
高利貸
看到這個詞,是不是有一種某某借債公司的感覺。這個短語確實跟借錢有關,但是 傾向于跟黑社會借錢,表示「高利貸,驢打滾」 。
例句:
It‘s a juice loan, not a low interest loan.
那是高利貸,不是低息貸款。
有了「juice loan」做借鑒,大家應該知道這個短語表達可不是喝果汁的人,反而是個美國口語中描述黑社會相關的表達,表示「高利貸討債的人或打手」。(瑟瑟發抖的皮卡丘)
例句:
The juice man is a real fiend on collecting the loan for his boss.
高利貸討債者在替其主子討債時十足是個惡魔。