「邂逅你」不是「I meet you」,那英語怎麼說?

measure noses

千萬不要以為是「測量鼻子」哦,其實是相遇的意思

They measured noses in a sultry[ˈsʌltri] summer afternoon.

他們相遇在一個炎熱的夏日午后。

run/come /fall/drop/stumble across

偶遇,突然遇見 。多用以上動詞表偶然碰到、發現某人

That celebrity[siˈlebriti] was run across by strangers in a cinema.

那位明星在電影院被路人偶遇。

He stumbled across his friend at a cofffee shop.

他在一家咖啡館里碰見了好友。

run into

不經意間撞見某人:不期而遇,多指認識的人

She ran into her ex in the street.

她在街上突然撞見前任。

其他表偶遇的相關表達: come/run/ tumble upon; encounter

encounter

邂逅,現多用于與陌生人的邂逅,帶有濃厚感情色彩

They encountered each other on a journey.

他們在一次旅行中邂逅彼此。

reencounter

「re」前綴表「again」(再一次);再一次相遇即重逢

The world is too big, maybe we seperate and never reencounter.

世界太大,或許分離就很難再重逢。

reunite

「unite」本意是「統一、團結」,加上前綴「re」, 表「重逢、再次團聚」、

Parents reunited with their lost child.

父母最終與自己失散多年的孩子重逢了。

cross somebody‘s path

相當于「come into unavoidable confrontation[ˌkɔnfrʌnˈteɪʃən](不可避免的正面相對)」, 指「狹路相逢,冤家路窄」,多指與自己不喜歡的人相遇

The wicked [ˈwɪkɪd] man crossed my path in hotel.

我與一位壞人在酒店里面狹路相逢。

once-in-a-life-time encounter

一期一會。源于日本茶道;意為人生中僅有的一次相遇,要誠心招待,珍惜相遇的緣分

Maybe it‘s a once-in-a-life-time encounter; hence we should cherish each meeting.

每一次相遇都有可能是人生中僅有的一次,因此我們應該要好好珍惜。

Fate brings together people who are far apart.

有緣終相逢。

用戶評論