我們在學習英語的過程中,
總會遇到這樣的情況:
每個英文單詞都認識,
但是連在一起變成句子就讀不懂了?!
今天,我們就一起來
學習幾個容易造成誤解的句子吧。
You‘re really something
Something 除了表示「某物」以外,還可以用來表示「真厲害、很重要」的意思。所以You‘re really something的意思可不是說「你是個東西」,而是「你真厲害」的意思。
例句:
You‘re really something.
你真了不起。
The Eight Hundred was really something!
《八佰》那部電影很棒!
I‘m nobody
Nobody除了我們一向知道的「沒有人」這個意思以外,還有「無名小卒、小人物、平凡」的意思。所以,I‘m nobody別再翻譯成「我不是人」啦,它的真正意思是帶有謙卑地表達自己很平凡。
例句:
I‘m nobody! Who are you? Are you nobody, too?
我是無名小卒!你是誰?你也和我一樣籍籍無名嗎?
I‘m just a nobody.
我只是一個很平凡的人。
I‘m somebody
這個短語跟上面提及的Nobody意思剛好相反,Somebody的意思不是「某某些人」,而是「成功,優秀的人」的意思。
例句:
I‘ll be somebody when I grow up.
我長大后一定會成為一個大人物。
I‘m nothing
Nothing比nobody更帶貶義,表示:一無是處的人,沒有價值的人。
例句:
Without you, I‘m nothing.
如果沒有你,我什麼都不是。
He‘s nothing.
他一無是處。
用戶評論