「You have a big nose」不是說你「大鼻子」,意思差遠了!

前些天幾個好友一起聚餐

朋友小A問外教James是不是剛談了一個中國女友

James回了一句話:

You really have a big nose.

小A聽完摸摸鼻子有點懵圈

有些同學可能也十分不解

have a big nose難道不是翻譯成

「有個大鼻子」嗎?

其實這是話里有話

have a big nose 是什麼意思?

這個常用俚語的意思是 「愛打聽,愛八卦」

You have a big nose

你是個八卦的人

例:

She has a big nose and asks for too many personal questions.

她非常愛打聽別人的事,問了許多涉及個人隱私的問題。

PS: 如果某人的鼻子真的很大,也可以用have a big nose,注意語境哦~

還有兩個跟have a big nose相似的表達:

相類似的表達

nosy

愛管閑事的,愛打聽的

例:

Don‘t be so nosy. Just leave it alone.

別那麼愛打聽。不要去管它

nose around

四處打探、詢問

例:

The detective was nosing around the crime scene looking for clues.

這位警探在犯罪現場四處打探尋找線索。

關于nose的俚語還有很多

和火鳥老師一起來學習~

關于nose的俚語

on the nose

on the nose除了在鼻子上

還有兩個常用的意思

⑴ (時間的)整點

例:

A: What time is it, honey?

親愛的,現在幾點了?

B: It’s six p.m. on the nose.

下午六點整。

⑵ 完全正確,準確無誤

例:

Your guess was right on the nose.

你的猜測完全正確。

under someone‘s nose

under someone‘s nose 意思是 在某人眼皮底下

例:

I thought I‘d lost my purse, but it was sitting on the table under my very nose.

我以為我錢包丟了,結果它就在我坐的桌子底下。

How did Mary fail to see the book? It was right under her nose.

瑪麗怎麼會沒找到那本書呢?就在她眼皮子底下呀!

nose dive

nose dive 的意思是 暴跌,(急劇)下降

例:

Today the stock market took a nose dive and dropped 25 points.

今天股市狂跌,降了25點。

一個人或團隊的能力、事業

也可以出現 nose dive這樣的現象

例:

The team went into a nose dive after their captain was hurt, and they were badly beaten.

這個隊在隊長受傷后就實力大損,而且輸得很慘。

pay through the nose

這個俚語用來形容: 不得已花了很大代價

用在生活中就是 被敲竹杠,花了冤枉錢

例:

We had to pay through the nose in order to get this house.

我們為了得到這幢房子,被人敲了竹杠。

have one‘s nose in a book

這個短語不是說把鼻子埋到書里

實際上是 形容一個人特別專心,特別認真的閱讀

例:

She always has her nose in a book.

她總在埋頭看書。


用戶評論