「免費試吃」英語怎麼說?難道是free eat嗎

大家逛超市或者一些小吃攤、水果店的時候,一定聽到過促銷員大喊 「新鮮的/美味的…,免費試吃!」這樣招攬顧客的叫賣聲,而且我們試吃以后感覺很不錯,也會欣然購買一些。

那你知道「免費試吃」英語怎麼表達嗎?

你認為更恰當的是?

Free eat!

Try to eat!

Take a sample.

小編最推薦的表達還是第三個: Take a sample. 試吃一下。

那麼前兩個表達有哪些問題呢?

「Free eat」很明顯是有語法錯誤的,形容詞要修飾名詞,可以改為「Eat for free」,但它強調的是完全免費吃而非試吃。「Try to eat」可以理解為試著去吃東西,嘗試吃東西,也是有些不恰當的。

sample這個單詞我們之前也有學過,比如 化妝品的小樣或試用裝都可以稱之為sample。所以我們今天用來 「試吃的小樣」同樣可以用它表達。

所以你有機會聽到類似下面的「叫賣」:

Samples! Fresh baked cookies! Take a sample.

試吃啦!新鮮出爐的餅干,試吃一下。

Fresh strawberries! A sample for you.

新鮮的草莓,給你試吃一個吧。

這個時候,如果你感覺味道不錯,就可以說:

That was pretty good.

還挺好吃的。

How much is it? / How much are they?

怎麼賣的?(它/它們多少錢?)

如果你覺得不是很喜歡,也可以說:

It’s not my cup of tea.

不太合我的口味。(相當于「這不是我的菜」)

另外,我們再來對比一個相似的表達:

free tasting 免費的品鑒會

tasting是(酒,飲料或食物的)品嘗會、品鑒會,比如a wine tasting就是品酒會,是需要細細品味口感的。所以和我們今天說的這種免費試吃還是不太一樣的。

以上就是今天的內容,你學會了嗎?給大家留個小問題,如果購買食物的時候想問問「可以試吃嗎」,你會怎麼說?期待你的留言!


用戶評論