把 mum's the word 翻譯成「媽媽的話」,莎士比亞第一個不同意

mum 是「媽媽」,word 是「話」,mum\‘s the word 就是「媽媽的話」?吉米老師告訴大家,這樣理解就錯啦

周杰倫的歌曲《聽媽媽的話》不僅火遍大江南北,更被台灣一所小學編入教材。

「聽媽媽的話」可以說 listen to one\‘s mom,「話」不用翻譯出來。

mum\‘s the word 是什麼呢?很多同學第一反應就是「媽媽的話」,但吉米老師要告訴大家,「媽媽的話」是 mom\‘s wordsword 前面不用加 the 哦。

和吉米老師一起來看看 mom\‘s the word 到底是什麼意思吧~

mum\‘s the word≠媽媽的話

mum\‘s the word

保密,絕口不提

這里的 mum 不是「媽媽」,而是「沉默」的意思,來源于啞劇 mummery /\‘mʌm(ə)rɪ/

這個俚語來源于莎士比亞戲劇中的一句臺詞, 「Seal up your lips and give no words but mum.」意思是閉上嘴,除了「沉默」外一個字也別說。

所以 mum\‘s the word 其實是 mum is the word,表示「保密,絕口不提」。

例句

Okay, I won\‘t tell anyone. Mum\’s the word!

好的,我誰也不告訴。絕口不提!

keep mum

保持沉默,緘口不言

mum 就相當于 「silent」keep mum 就相當于 keep silent,是「保持沉默」的意思。

例句

I will keep mum about everything you told me.

我會對你告訴我的一切守口如瓶。

「還是不說的好」英語怎麼說?

I\‘d rather not say.

我還是不說的好。

咳咳,有的話,還是不說的好。這時候就可以來一句 I\‘d rather not say,貼切又地道。

例句

-Where is he?

-I\‘d rather not say.

-他在哪兒?

-我還是不說的好。

all I\‘m saying is…

我只是說......

被人誤解時我們通常會說「我只是說......」,在英語里對應的短語就是 all I\‘m saying is...

這個短語還可以表示「我想說的是......」。「說了這麼多,我想說的就是......」這個句子就可以用 all I\‘m saying is...來表達。

例句

All I\‘m saying is that we don\’t have to wait until tomorrow.

我只是說我們不必等到明天。

無語≠no words

words fail me

無語,無話可說

words fail me 表示語言已經無法表達我的情緒了,我無語了,通常用在因為生氣、驚訝而說不出來話、不知道說什麼好的時候。

除此之外,「我無語了」還可以說 I\‘m speechless

例句

What? You gave him my phone number? I... words fail me.

什麼?你把我的電話號碼給他了?我......無語了。

say a few words say a word

說兩句

「下面,我說兩句」,這句話大家都熟悉吧哈哈~「說兩句、講兩句」就可以說 say a few words 或者是 say a word

例句

I\‘d like to say a word about this event.

對這次事件,我想說兩句。

母女緊緊相擁

拓展

not say a word 絕口不提

You said it! 這可是你說的!

Who can say? 誰能說得準?

You don\‘t say! 不會吧!不至于吧!

My lips are sealed. 我的嘴很緊。

點個 「贊」 ,

秘密分享給最親的人聽~

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆ 今日作業◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎?最后 留給同學們一個小作業 :

All I\‘m saying is that I don\’t want anyone to know, so mum\‘s the word!

這個句子應該怎麼翻譯呢?


用戶評論