"Have a big nose"不是「大鼻子」!真正的含義讓你意想不到

英語中有許多俗語并非字面所理解的意思,其真正含義往往與我們所理解的大相徑庭,現在快來看看「have a big nose」到底是什麼意思吧!

「nose」意思是鼻子,那「big nose」是指大鼻子嗎?

不是!「Have a big nose」的意思與鼻子毫不相關,它的意思是愛打聽、好管閑事、愛管閑事,也可以用于描述喜歡打聽別人八卦的那類人。

例句:

1. She said Lucy has a big nose.

她說露西是個八卦的人。

2. I don’t think much of him, because he has a big nose.

我覺得他人不怎麼樣,因為他愛打聽。

除了「have a big nose」外,類似的表達還有「nosey (nosy)」「nose around 」

nosey /nosy

「nosey」為英式拼寫,「nosy」為美式拼寫,兩個單詞意思一致,均表示好管閑事的;愛管閑事的。

例句:

Does he mean I‘m nosey?

他的意思是我好打聽別人的事?

nose around

to try to find out information about someone or something 到處打聽;查探

例句:

Sorry, I didn‘t mean to nose around in your business and then tell others.

對不起,我不是故意打聽你的事情然后告訴別人。

與「nose」有關的俗語

cut off your nose to spite your face

to do sth when you are angry that is meant to harm sb else but which also harms you傷人害己,損人不利己

按照字面意思,「cut off your nose to spite your face」 指「為了懲罰你的臉,把你的鼻子給割掉」,意思是「別和自己過不去」「自討苦吃」。

例句:

If you refuse her help because you are angry with her, you are cutting off your nose to spite your face .

你要是因為跟她賭氣而拒絕她的幫助,那你是自討苦吃。 2

on the nose

precisely accurate; exactly right正好;恰好

例句:

I counted the money, we have $5on the nose.You can buy that book if you want.

我數過錢了,現在正好還有5美元,你想要那本書就去買。

at the exact time specified (時間的)整點

例句:

It’s ten a.m. on the nose.

現在是上午10點整。

have your nose in sth

to be reading sth and giving it all your attention 專心致志地(閱讀)

例句:

She is a bookworm – she always has her nose in a book.

她是一個書蟲,她總在埋頭看書。

其他與「nose」有關的俗語

with your nose in the air 鼻孔朝天,自高自大

get up sb’s nose 煩擾

keep your nose clean 循規蹈矩;不做違法的事

right under your nose 就在眼前

count noses 點人數

nose to nose 面對面

拓展:與五官有關的俗語

down in the mouth

悶悶不樂;沮喪

run off at the mouth

夸夸其談;信口開河;喋喋不休

have eyes in the back of your head

腦后長眼;眼光敏銳;什麼都能覺察到

pick up one’s ears

豎起耳朵聽

be all ears

全神貫注地傾聽;洗耳恭聽

give one’s ears

不惜任何代價(要)

wet behind the ears

乳臭未干

walls have ears

隔墻有耳

今天的課程學完啦,大家現在都明白了「have a big nose」 是什麼意思了吧。在了解它的意思之外,我們更應該懂得為人處世中不要做八卦、愛管閑事的人,收起好奇心,尊重他人的隱私,這樣才能相處得融洽。


用戶評論