「保鮮膜」的英文居然和電影膠卷有關系!英語怎麼說

保鮮膜可以更好地保存食物,所以當我們有吃不完的食物,一般會用保鮮膜包起來放進冰箱。那你知道「保鮮膜」用英語該怎麼說嗎?

小編給大家介紹兩種比較常用的表達方法。

plastic wrap【美式】

大家可以設想一下,這個保鮮膜一般是塑料材質的,作用是包裝,所以北美一般會直接用plastic wrap表示保鮮膜,是不是很好記?

· plastic:塑料

【擴展:信用卡的材質也是塑料,所以在非正式的用法里,會有plastic指代信用卡的說法。】

· wrap:包裝材料(表達此含義時為不可數名詞)

Don’t forget to buy some plastic wrap in the convenience store.

別忘了在便利店買些保鮮膜。

cling film【英式】

film除了我們平時熟悉的「電影、膠卷」等含義,作為名詞,它還可以表示 「薄膜」

cling的含義是 緊緊黏著、纏著

這樣理解就會發現也很好記,使用保鮮膜時,不正是需要我們緊緊把塑料薄膜覆蓋在想要包裹起來的物品上嗎?

You should wrap the leftovers in cling film.

你應該把剩的飯菜用保鮮膜包起來。

食物變質該如何表達?

接下來小編再給大家擴展幾個關于食物變質的相關表達:

① go bad / go off 變質

食物或者飲料等,變質腐爛不能吃了,就可以用go bad或者go off來形容。比如:

Leftovers go bad easily in hot days.

熱天的剩飯容易壞掉。

The beef has gone off.

牛肉已經變質了。

② go/turn sour 變餿 了、變酸了

sour是味覺里的「酸味」沒錯,但正常味道不是發酸的食物或飲料有了酸味,那絕對指的是「變餿的酸味」。比如我們之前學的sour milk可不是酸牛奶,那意味著牛奶壞掉了不能再喝了。

The milk has turned sour. Don’t drink it.

牛奶已經變酸了,不要喝了。

③go mouldy 發霉

潮濕的天氣或者環境很容易引起「霉變」, mouldy表示發霉的、破舊的

The bread in the fridge went mouldy.

冰箱里的面包發霉了。


用戶評論