「baby on board」是什麼意思?坐捷運也能學到實用口語

乘坐捷運是很多小伙伴都喜歡的一種公共出行方式。今天就和小編一起看看坐捷運也能學到的實用口語吧! 尤其是帶著孩子出門的爸爸媽媽,邊玩邊學再好不過啦!

進入捷運站等車來的時候,你就可以告訴孩子以下幾點很重要的「安全常識」:

We need to line up to wait for the train.

我們要排隊等待捷運。

line up:排隊 train:除了「火車」,它也可以表示「列車」。這里用「train」是因為我們等待的是列車車輛開過來,不是捷運站這個建筑物開過來,一定要記住哦!

We need to stand out of this yellow line.

我們要站在這條黃線外。

stand out of:站在…外邊

Let people off before we get on.

先下后上。

get on/get off:上車/下車

還有一些在車上的「安全」也不能忽視。如果沒有座位,除了不能放開孩子的手,還要教會孩子用另一只手握緊「扶手」或「扶桿」:

Hold on tight (to a handle).

緊緊抓住(扶手)。

handle:拉手,把手,扶手

Hold the pole.

把住扶桿。

pole:桿,支桿

另外,乘坐捷運時我們還要看懂「標識」。比如列車與站臺附近常見的「 Please mind the gap.小心縫隙。

mind:留心、介意 gap:缺口,裂縫

還有一個標識「 baby on board」,你知道是什麼意思嗎?

board有登船、登機等搭乘交通工具的意思,on board也就是乘客在交通工具上乘坐著的狀態。所以baby on board就是有寶寶搭乘。

如果自家的汽車上有寶寶乘坐,你也會見到外國人在車子玻璃上貼著baby on board的標識。

注意啦:如果用baby in car表示車里有個寶寶,雖然漢語上說得通,但in car是指車里的物品,這樣表達就像車里有個GPS一樣,讓寶寶成為了車里的一種物品,不如用baby on board來表達寶寶也是乘車的狀態更地道、更準確。

如果在捷運列車上看見某位女性身上有「baby on board」這個標識,說明她是一位孕婦。

讓座」的英文可以用 offer one‘s seat to … 給某人提供一個座位


用戶評論