「做噩夢」說成「make a bad dream」,歪果仁可聽不懂

提到「做…」,大家首先會想到的是不是make這個動詞呢?比如「做夢」,你覺得以下哪個答案更好?

憑自己的第一反應,不要查詞典或者上網搜索哦

A: make a dream

B: have a dream

A和B,兩個都可以

A和B,兩個都不對

答案就是 have a dream

這是因為受漢語的影響,一些小伙伴會習慣用make表達「做…」,比如make a cake做蛋糕等,都是來源于制造、制作這個含義,但夢境不是我們主觀可控并制作出來的,所以make a dream這個說法是不正確的。

我們在道晚安的時候,會說「 Have nice dreams.」或是「 Sweet dreams.」,都是希望對方可以 做個好夢。那你知道「噩夢」的英語怎麼表達嗎?

這里小編要給大家分享兩種表達方法: bad dreamnightmare

bad dream

字面意思是「不好的夢」,比如讓你不開心的夢,讓你不舒服的夢,或者讓你害怕恐懼的夢都可以。

nightmare

噩夢、夢魘。這個夢境就不單單是讓你感到不開心、不舒服,它甚至還會讓你感覺到惶恐不安,遭受痛苦。

當你想要表達自己做噩夢了,就可以根據夢境給你的感受,選擇適當的詞匯來表達:

I had a bad dream/nightmare last night.

我昨晚做了個噩夢。

bad dream一般只能表示夢境,但 nightmare除了夢境,也可以 形容生活中非常糟糕的體驗、噩夢般的經歷,比如新手爸媽遇到叛逆的小寶貝們:

Taking my kids to a restaurant was a total nightmare.

帶我的孩子們去餐館簡直是一場噩夢。

對于新手爸媽來說,孩子做噩夢有時也是個棘手的問題。尤其是家里有較小的孩子,一定要幫他們找到原因,還要耐心安慰他們:

Don’t worry. You just had a bad dream, honey.

別擔心,你只是做噩夢了,寶貝。

Let me give you a kiss/hug.

讓我(爸爸媽媽)親親你/抱抱你吧。


用戶評論