「投幣」不是throw coin,英語應該怎麼說?

乘坐捷運需要買票的話,你可以刷卡,或者需要「投幣」買票,那英語該怎麼表達呢?

實用對話——乘坐捷運到達你的目的地,應該怎麼說?

You: I'd like to buy a one-way ticket to the museum, how to use the ticket machine?
Passer-by: Choose your destination and insert coins here.
You: Thank you. And which platform should I go to get there?
Passer-by: Platform 7. When you arrive, go through exit 2 and you'll get there.

You: Thank you so much. 對話參考譯文:

你:我想買一張到博物館的單程票,如何使用售票機呢?

路人:選擇你的目的地,在這里投幣。

你:謝謝。還有,我應該去哪個站臺?

路人:7號站臺。當你到達時,通過2號出口,你就會到達那里了。

你:太感謝了。

知識點詳解:

01. I‘d like to buy a one-way ticket to the museum, how to use the ticket machine?

你:我想買一張到博物館的單程票,如何使用售票機呢?

· ticket machine:售票機

買車票的必備句型:

I‘d like to buy ... ticket to... (目的地)

· 單程票

英:single ticket

美:one-way ticket

· 往返票

英:double ticket

美:return ticket

02. Choose your destination and insert coins here.

路人:選擇你的目的地,在這里投幣。

· destination:目的地

· insert:[插·入],投入

insert coins:投幣

這里的coin主要指硬幣,如果是投入紙幣,也可以用 insert cash來表達,[插·入]充值卡就是 insert card了,大家可以靈活運用。

除了售票機,其實能夠用到投幣的場景還有很多,比如乘坐公交車「上車投幣」,公共洗衣房的洗衣機,游戲機、抓娃娃機等投幣使用的機器,大家都可能會用到「insert coins」這個表達,趕快把它記住吧!

03. Thank you. And which platform should I go to get there?

你:謝謝。還有,我應該去哪個站臺?

· platform:站臺

特殊疑問句:Which...? →句尾降調

04. Platform 7. When you arrive, go through exit 2 and you‘ll get there.

路人:7號站臺。當你到達時,通過2號出口,你就會到達那里了。

· exit:出口

站臺號、門牌號等表示號碼的數字,一般要放在后面:

platform 7 room 7 bus 11 exit 2

擴展:tap

外國人也會用刷信用卡的方式乘車,刷卡的「刷」這里叫做「 tap」,它的原意是「輕打、輕拍、輕叩」,而咱們乘車刷卡,就是 輕碰一下讀卡機器,很形象對不對?


用戶評論