「掃地、拖地」英語怎麼說?做家務離不開的清潔工具匯總

忙碌了一周,很多人選擇在休息日做家務,那麼像是掃地、拖地這些家務活,還有掃帚、拖把、橡膠手套等等家里做家務常用的衛生清潔工具,英語都怎麼說呢?

broom [bruːm] n. 掃帚,掃把dustpan ['dʌstpæn] n. 簸箕mop [mɑːp] n. 拖把、墩布cloth [klɔːθ] n.布(尤指一塊抹布、桌布)dishcloth ['dɪʃklɔθ] n.擦碗布brush [brʌʃ] n. 刷子steel wool n. 鋼絲球rubber gloves n. 橡膠手套bucket [ˈbʌkɪt] n. 水桶basin [ˈbeɪsn] n. 盆sink [sɪŋk] n. 水槽

剛才我們說到「拖把」,小編想問問大家,你有沒有發現 英語中的一個「懶人」規律呢?

那就是 當一個表示物品的單詞,有名詞和動詞兩種詞性時,往往動詞含義就是使用或憑借名詞含義去做那件事。

小編給大家舉幾個例子:

bag:袋子(n.)→ 用袋子裝(v.) microwave:微波爐(n.)→ 用微波爐加熱(v.) dust:灰塵(n.)→ 除去、拂去、撣去灰塵(v.) iron:電熨斗(n.)→ 用電熨斗熨帖(v.)

還有我們今天要學習的「拖地」:

mop:拖把、墩布(n.)→用拖把拖地(v.)

例句:

I mop with my mop.

我用拖把拖地。

平時學習一個單詞時,我們往往可能會忽視它的詞性,單詞的詞性之間也可能是有關聯的,這樣記憶起來就會比較簡單了。

不過這個規律并不是對所有單詞都奏效,就像我們今天學了 掃帚是broom,但掃的英文是「sweep」,掃地就叫做「sweep the floor」,再比如 抹布的英文是cloth,可是擦的英文卻是「wipe」,擦桌子就叫做「wipe the table」了。

最后小編要分享一個非常實用的句式。

在生活中我們想要禮貌請別人幫忙做某事,一般會說 「Could you please…? 你能幫我……嗎?」,例如:

Could you please mop the floor?可以請你拖一下地嗎? Could you please clean up our room?可以請你打掃下我們的房間嗎?

以上就是今天的實用英語,希望對大家有幫助哦!


用戶評論