「剩飯」的英文不是leave rice,那該怎麼說

剩飯剩菜是每個家庭每天都要面臨的問題。尤其是現在需要垃圾干濕分類,沒有剩飯需要處理那真的是「輕松不少」。今天我們就來看看「剩飯」的英語到底該怎麼說?

其實英語里有一個很簡單的單詞:

leftover 吃剩的食物、殘羹剩飯。(名詞)

比如每年年夜飯過后,很多小伙伴都會有這樣的「疑問」:

Are we having leftovers again?

我們又要吃剩飯嗎?

我們在使用leftover「吃剩的食物」這個含義的時候, 一般要用復數形式

Don’t forget to put the leftovers in the fridge.

別忘了把剩飯剩菜放進冰箱。

我們平時需要點外賣或者自己帶便當:

take-out(美)/take-away(英)

外帶食物,需要我們自己去餐廳取餐。

delivery

外賣,delivery guy(外賣小哥)會給你送來。

點外賣叫做 order delivery,還有一種更口語的表達 order out:

Do you prefer to go to a restaurant or order out?

你想去餐廳吃還是叫外賣?

bento

便當。源于日語「弁當」,專指盒裝餐食,便當。

吃剩的食物就需要清理或者帶走:

Don’t leave leftovers in our office.

不要把剩飯剩菜留在辦公室里。

Clean them up or take them away.

把它們清理掉或者帶走。

除了吃剩的食物這個名詞含義, leftover還可以做形容詞和名詞連用,表示「 剩下的…」,它的近義詞是「 surplus多余的、過剩的」。

Use any leftover meat to make a curry.

要是有剩的肉就做個咖喱。

也就是說: leftover+食物就可以表示「 吃剩的或者剩下的某種吃的」,比如:leftover bread 吃剩的面包,leftover salad吃剩的沙拉,leftover soup喝剩的湯等。

你學會了嗎?

喜歡本期內容,點贊、轉發或分享都是鼓勵我們堅持下去的動力!隨手給我們加油吧!


用戶評論