「太有緣了」英語怎麼說?教你3種不同的實用表達

我們平時可能會感嘆和某個人「太有緣了」,那麼英語里該怎麼表達呢?今天小學妹就分享3種實用表達給大家!

01. Fate/Destiny——命運

Fate和Destiny都有「命運」的意思,小學妹覺得既然是命運的安排,那就是有「緣」了。

不過呢,雖然同樣是「命運」,它們還是有一些區別的:

Fate可以表達兩層含義:

一個是命中注定,但主要是不好的或者不愉快的事,且不可避免。

· Fate plays cruel tricks sometimes.

命運的捉弄有時很殘酷。

另一個是強調「被操控」的命運,命運的安排。

· It‘s fate that brought us together.

(或者簡單說It‘s fate. )

是命運(緣分)讓我們相遇。

Destiny強調「決定」,是注定的命運或天意,且充滿對未來的美好憧憬。

You‘re my destiny.

你是我的命中注定。

02. Serendipitous——偶然

相比Fate和Destiny,Serendipitous /ˌserənˈdɪpətəs/更強調偶然性,是不經意的、「巧了」的感覺。

比如你和某個人總是會不期而遇,就可以說:

It‘s so serendipitous!

我們真有緣!(太巧了)

這種「偶然的緣分」,口語里還可以用開玩笑的口吻來表達(注意語氣不要很嚴肅):

What are the odds?Are you stalking me?

什麼機率啊?你是不是在偷偷跟蹤我?

odds:幾率,可能性。

stalk/stɔk/:悄悄地追蹤

03. Hit … off——投緣

最后這種表達那就是有種「相見恨晚」的緣分,感覺兩個人各方面都很合得來,有很多共同語言,非常「投緣」。

to hit it off (with…)

= get on well with someone

與某人合得來

We hit it off with each other as soon as we met.

我們彼此一見面就很投緣。

另外,一些對宇宙、天象這種占卜類的文化,又或者是佛教等宗教感興趣的小伙伴,還會見到下面兩種表達:

· It was in the stars.天上的星星掌握了一切。

· Karma/ˈkɑrmə/:業(業力關系);因果(因果報應)

今天的內容你都GET到了嗎?不如在評論里聊聊你和有緣人的那些小故事吧!See You!


用戶評論