stomach 到底是「胃」還是「肚子」?

出國旅行,如果吃的食物不太對,讓我們產生了不消化或腹瀉等腸胃問題,甚至是食物中毒的危險情況,你知道該如何用英語表達出來嘛?現在就來和小編一起看看吧!

01.

stomach 到底是「胃」還是「肚子」?

其實 stomach 既可以表達「 」,也可以表達「 肚子」,還可以表達整個「 腹部」。

通常情況下,如果你也分不清自己到底是胃痛還是肚子痛,又或者是整個腹部內都有痛感,用stomach來告知醫生還是比較穩妥的。

與stomach表示身體的「內部器官」不同,它的近義詞,「腹部、肚子」的另一個表達 belly 一般用于口語中表述「外部形態」,例如:

beer belly(or beer gut)啤酒肚(gut 尤指大的胃或肚子。)

另外,小孩子一般會說「 tummy」,比如:

Mommy, I‘ve got a tummy ache.

媽媽,我肚肚疼。

【小擴展】

have no stomach for sth.

對...沒有胃口,不想吃

stomach還有「 胃口,食欲」的意思,例如:

She had no stomach for the left-over noodles.

她不想吃剩下的面條。

02.

「肚子疼」英語怎麼說?

表示身體部位的疼痛,我們通常會用到以下兩個單詞:

ache:

既可以作為獨立的單詞,也可以和身體部位構成復合詞。

pain:

配合介詞in+產生痛感的身體部位來表達。

所以「肚子疼」,你可以用你覺得最好記的方式表達為:

I have a stomachache.

= I have got a stomach ache.

I have got a pain in my stomach.

我肚子(/胃/腹部)疼。

03.

不消化、腹瀉、食物中毒,你會表達嗎?

indigestion:消化不良

diarrhea:腹瀉

food poisoning:食物中毒

這些單詞會稍微專業些,但表達的句型非常簡單,只要在前面加上「 I have…」即可:

I have indigestion/diarrhea/food poisoning.

腸胃整體不適(不一定是疼痛)也可以表達為:

I have an upset stomach.

我肚子不舒服。

upset:原意是「沮喪,心煩意亂」,這里指(腸胃)不適。

今天的內容你學會了嗎?


用戶評論