容易混淆的turn:搭配take或make含義大不相同!你用對了嗎

你能分清take a turn和make a turn嗎?

今天小編就要帶大家把作為名詞的turn分清楚,記明白!

Take a turn

這里的turn表示「(一組人中依次輪到某一人的)機會、時間」,比如:

My father took a turn driving while I slept.

我睡覺時,輪到我的父親接著開車。

在口語里,「turn」也是特別常用的:

Please wait your turn.

請等待輪到您。

Whose turn is it to wash the dishes?

輪到誰洗碗了?

It‘s our turn now.

現在輪到我們啦!

但是,當我們說的不是輪到誰做什麼,而是大家 輪流做某事、依次做某事時,最最常用的還是 take turns 這個短語,比如:

Please take turns instead of everyone talking at once.

請輪流發言,而不是全都同時發言。

They take turns with the bathroom.

他們輪流去廁所。

If we take turns driving, we won‘t get tired.

如果我們輪流開車,就不會覺得累了。

Make a turn

我們開車的時候想要「轉個彎」:

Make a left/right turn into XXX Street.

向左拐/向右拐進入XXX街。

而如果是想要「掉頭」,那就需要拐一個「U型」的彎,也就可以表達為 make a U-turn啦!這幾個例句、短語中的turn都是車輛「轉彎、轉向」的意思。

如果你想要表達「道路的彎道或者轉彎處」,也是可以直接用turn表達的: twists and turns彎彎曲曲

The mountain road is full of twists and turns.

山路充滿了迂回曲折。

除了道路,twists and turns還可以表示復雜或曲折的變化,例如:

No one’s life is without twists and turns.

人生無坦途。

以上就是今天的內容,希望你已經全部掌握!

留個互動小問題給你:

你知道 take a turn for the better是什麼意思嗎?

這個答案不是我們今天講過的但又有一點關聯,

如果你能猜出來,小編也要為你點贊!

答案讓我們在留言里見!


用戶評論