「我陪你」不能說I company you,那英語該怎麼說?

都說「陪伴是最長情的告白」,如果有人愿意笑也陪你,痛也陪你,那一定是非常幸福的。那這句讓人溫暖的「我陪你」,英語該怎麼說呢?

小編先來和大家說說為什麼不能用標題里的「I company you」來表達。

這是因為company通常要作為名詞來使用,比如你可以說:

I enjoy your company.

我喜歡有你做伴(或者我喜歡你陪著我)。

當你一定要用company來表示「我陪你」,就需要用到一個詞組: keep one’s company,陪伴、作伴。

Don’t worry. I‘ll keep you company.

別擔心,我陪你。

而表達「陪伴」這個含義的動詞是「 accompany」:

Our father is too busy to accompany us.

我們的父親太忙了,沒有時間陪我們。

但還要注意兩點:① accompany后面不要加介詞with;② 和keep one’s company 陪伴在身邊相比,accompany表示陪伴更多的是指「陪同去某地」,要注意區分哦!

很多小伙伴發現上面的表達貌似太過正式和復雜?

沒錯!日常生活里用到最多的其實是下面這句:

I will (always) be with you.

我會(永遠)陪著你。

這里的be with you不單單是陪伴,還帶有「支持某人、站在某人這一邊」的意味,可以算得上是詞匯簡單但意義深刻的日常口語了,也更加符合我們開頭說的「精神上的陪伴」。

同樣很簡單,又能體現出「我陪你」的口語還有以下這些,小編已經給大家整理好啦!趕快用起來吧!

· I’ll stand by you.

我會一直陪伴著你。

stand by:支持,站在一起

· I’m here for you.

有我在呢。

here:點名時英語里喊「到」就是它了,也常會用到哦!

· I’ll back you up.

我挺你。

back up:支持,援助。

· I got your back.

我是你堅強的后盾。

(本句要注意時態,它簡化于「I have got your back」,在口語里為了簡潔。)


用戶評論