許愿用 wish 還是 hope?差別竟然這麼大

一許愿就說 I wish 可不行,有時候應該用 I hope,到底差在哪里,和吉米老師一起學習吧!

wishhope 都可以表示「希望」,但它們的意思卻不完全一樣。

生日許愿應該說 I wish 還是 I hope 呢?說錯了當心愿望實現不了哦~

這兩個單詞到底有什麼區別呢?和吉米老師一起來看看吧~

wish or hope?

wish 希望

hope 希望

同樣是「希望」, wish 表示的是希望可能性小的事發生,而 hope 則是希望某件本就可能性較大的事發生。

比方說,我希望明天能中彩票,機率較小,應該用 wish。但如果我希望家人健康平安,則應該用 hope

例句

1. I wish I was still 18 years old.

我希望我還是 18 歲。

2. I hope you are happy.

我希望你開心。

但有一種情況,用 wishhope 都可以,就是表達祝福的時候。

例句

1. I wish you good luck.

我祝你好運。

2. I hope everything goes well for you.

我祝你一切順利。

make a wish

許愿

知道了許愿的時候是用 wish 還是 hope,那許愿用英語怎麼說呢?不是 do a wish,也不是 have a wish,而是 make a wish

例句

You have to make a wish before blowing out the candles.

吹蠟燭之前你得先許個愿。

you wish≠你希望

You wish!

你做夢!

You wish 是一個固定短語,字面意思是「你許愿吧」,暗示某些事情可能不會發生,除非你許愿,相當于中文里的「你做夢、你想得美」。

例句

- I‘ll win the lottery one day.

- You wish!

-總有一天我會中彩票的。

-你做夢!

as you wish

如你所愿

as you wishyou wish 雖然長得很像,但意思截然不同。 as 是「如同」的意思,如同你希望的那樣,意思就是如你所愿。

例句

- Why not buy some tomatoes?

- As you wish.

-為什麼不買點西紅柿呢?

-如你所愿。

some hope≠一些希望

Some hope! 想得美!

What a hope! 想得美!

Some hope 是一個完整的句子時,它表示的就是「想得美,簡直是妄想」,有時也寫做 not a hopeWhat a hope 也是同樣的意思。

例句

- She might say yes.

- Some hope!

-她可能會答應呢。

-想得美!

Let‘s hope...

但愿......

Let‘s hope...字面意思是「讓我們希望......」,可以翻譯成「但愿」。

例句

Let‘s hope tomorrow will be better.

但愿明天會更好。

豐收的喜悅

拓展

但愿如此 I wish!

運氣好的話 with any luck

我希望不會 I hope not

但愿不要……! God forbid!

天上的餡餅、不可能實現的愿望

pie in the sky

點個 「在看」 ,

如果許愿能實現,你會許什麼愿望呢?

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆ 今日作業◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎?最后 留給同學們一個小作業 :

I ( ) this article is useful for you.

希望這篇文章對你們有用。

A. hope

B. wish

這個空應該怎麼填呢?


用戶評論