「打開車窗」不是"open the window"!那該怎麼說呢?

roll down the window 搖下車窗

如果是打開家里的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。

因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家里門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。

roll sth up (轉動把手)關閉

roll up the window 搖上車窗;關上車窗

roll sth down 搖開;旋開

roll down the window (轉動把手)搖下車窗;打開車窗

例 句

Could you roll down the window?I feel a little dizzy.

你能開下車窗嗎?我現在有點頭暈。

透透氣用英語怎麼說?

開窗是為了透氣,促進空氣流通,我想出去透氣是I want to breathe fresh air嗎?這樣翻譯就太啰嗦了。

其實,透氣的英文表達非常簡單,常用的有下面幾種。

need some air/get some air 透透氣

想去透氣直接用need some air和get some air就可以了,這也是最常見的表達。

breathable [ˈbriːðəbl] 透氣的

多形容可以透氣的衣服布料。

ventilate [ˈventɪleɪt] 通風;通氣

表示讓房間等建筑物通風,well-ventilated room就是通風良好的房間。

let in some air 透透氣

let in是允許進入的意思,let in some air就是讓空氣進來,也就是透氣。

例 句

The boring task makes me drowsy, maybe I need some air.

無聊的工作任務讓我昏昏欲睡,也許我得去透透氣了。

fly out of the window≠從窗戶飛出去

fly/go out of the window 完全消失

這個表達不要簡單理解為從窗戶里飛出去,而是說某件東西已經飛遠了,真正的意思是完全消失,用英語解釋就是disappear completely。

例 句

Pimples on his face went out of the window.

他臉上的痘痘完全消失了。

開支票不是open a cheque

write a check/cheque 開支票

write a receipt 開收據

write an invoice 開發票

發票是cheque,開支票的英文不是open a cheque。

出票人簽發是開發票的重要環節,簽字一般用write表示,所以開支票就是write a check/cheque。

開收據和開發票的英文分別是write a receipt和write an invoice 。

例 句

I will write a check for 2000 dollars right away.

我馬上給你開一張2000美元的支票。

車不只是car

各種車的英文表達

police car 警察巡邏車

school bus 校車

truck 卡車

taxi 出租車

automobile 汽車

crane [kreɪn] 吊車

off-road vehicle 越野車

sports car 跑車

ambulance 救護車

fire engine 消防車;救火車

convertible [kənˈvɜːrtəbl] 敞篷車

tractor [ˈtræktər] 拖拉機

scooter [ˈskuːtər] 小型摩托車;(兒童)滑板車

motorcycle 摩托車

van [væn] 貨車


用戶評論