紅燈是「Red light」,黃燈可怎麼說

我們平時在過馬路的時候

總會先看一下「紅綠燈」

以確保自己的交通安全

那麼,今天的問題來了

你知道「紅綠燈」

用英語怎麼說嗎?

一起學習一下吧。

紅綠燈≠ Red and green light

其實,「紅綠燈」也就是「交通信號燈」,我們可以直接說:Traffic lights或者Traffic signal lights即可。

例句:

The traffic lights were on red.

當時是亮著紅燈。

Turn left at the traffic lights.

在紅綠燈處向左拐。

He pulled up at the traffic lights.

他在紅綠燈處停了車。

黃燈≠Yellow light

大家都知道,紅燈是「Red Light」、綠燈是「Green Light」,那麼,黃燈難道就是「Yellow Light」嗎?當然不是!「黃燈」有一個更地道的表達,就是:Amber light,Amber是「琥珀色」的意思。信號燈中的黃燈亮起來的時候就有點像琥珀色,因此而來。

例句:

The traffic lights were on amber.

黃燈亮了。

「斑馬線」用英語怎麼說?

那你知道我們平時過馬路的「斑馬線」用英語怎麼說嗎?很簡單,就是:Zebra crossing。Zebra是斑馬的意思,crossing是十字路口的意思,是不是就很容易理解了。

例句:

We should slow down when we go through the zebra crossing even if the light is green.

就算是綠燈,我們過斑馬線的時候也應該減速慢行。


用戶評論