冬天的北京,一波接一波的冷空氣到訪京城,見外教Peter還只穿薄夾克,助理毛毛提醒他
冷空氣來了,明天穿厚點
Cold air is coming, wear thicker clothes tomorrow.
你能看出來,上面的話錯在哪嗎?
冷空氣不是cold air
英文的天氣預報里
冷空氣=cold front
front是個氣象學的名詞
指冷暖空氣的交鋒
例句:
A cold front is bringing colder air and snow,
you should wear more clothes tomorrow.
冷鋒過境,空氣變冷還下雪,明天你得多穿衣服。
cold air = 冷風,冷氣
空調吹的冷氣,冬天的冰冷空氣都是cold air
它不是一種氣象現象
不過,老外在生活中可不會說 cold front is coming
那冷空氣來了,要變天了
英文怎麼說呢?
老外都是直接說現象,比如:
The temperature is dropping.
溫度要降了。
It‘s getting colder.
天要冷了。
The wind is picking up.
要刮風了。
怎麼表達太冷了
老外表達自己冷可是五花八門
一個cold可不夠用
It‘s freezing / chilly out there.
外面凍死了。
The wind is bone-chilling。
真是寒風刺骨啊。
I‘m frozen stiff.
我簡直凍僵了。
穿厚點 是wear thicker clothes嗎?ADVERTISEMENT
穿厚一點的
穿暖一些
直譯過來是:
wear thicker clothes
wear warm clothes
雖然沒有語法錯誤
但是不地道!
外國人會說:
Bundle up,it‘s chilly outside!
多穿點穿厚點,外面很冷!
bundle=包裹起來
冷到把自己包裹起來
羽絨服,秋衣怎麼說
羽絨服= down coat
短款羽絨=down jacket
這里的down是羽絨服的填充物,鳥的羽絨
秋衣=thermal underwear
thermal : 保暖的
御寒耳罩=earmuffs
muff=暖手筒
圍巾=scarf
以前,我們一直學的是應試英語,一些生活中常用的英文反而不會說,比如, 柚子的英文是什麼,蓮藕的英文怎麼說?