歪果仁說 You killed it 還豎起大拇指?難道在夸你

當你很開心告訴你的朋友,你的面試表現得不錯,而他卻回了「You killed it.」令你一陣錯愕?

在這里可不要誤會「killed it」指的是你殺了什麼東西的意思,而是指「你把這件事情干掉了」,而且「干得不錯、表現得很好」,是一種贊揚的用法。

01.You kill it!

You kill it是一句很常見的口語,不是「你殺了它」,它有一正一反兩個意思:

You did a really good job. 干得漂亮!

ruin, destroy the essential quality of something破壞掉某個東西原有的本質。

所以, 具體意思要根據語境來:

-I passed the driving license test. 我通過駕照考試了。 -Wow! It s really hard. You killed it! 哇!那個很難拿。你真棒!-You‘re speech is inspiring. You really killed it!你的演講很鼓舞人心。干得漂亮!

-Oh, man, you really killed the song. 你把那首歌唱毀了。-Too much dates will kill the taste of the soup.放太多紅棗把湯的原味給破壞掉了。

拓展:假如你的孩子期中考試拿了一百分,你會怎麼說呢?——————

02.It‘s killing me!

To cause extreme pain, discomfort distress to: 帶來極度的疼痛,不適,悲痛, 難受到要把自己kill掉了。

The high shoes are killing me. 這雙鞋讓很抓狂。Jenny dumped Mike yesterday. That really kills him.簡寧把麥克甩了,這等于殺了他呀。

拓展:假如你媽媽總是在你身邊不停地嘮叨,你想說...?——————

03.kill the burger

to eat all of something; to drink all (of a bottle) of something.吃完所有的東西,飲完瓶子剩余的飲料之類

I finally killed the burger. I‘m so stuffed now.終于把漢堡全部吃完了。肚子好撐啊。You drank too much. Let me kill the wine.你喝得太多了。我把剩下的酒喝完吧。

拓展:媽媽讓孩子把水果都吃完,她可以說...?


用戶評論