把紅糖說成「red sugar」,老外會認為你瘋了,為什麼?
原來啊:
紅色在表示顏色的時候,一般是說 「血色」;
紅糖是 棕黃色的糖,并不是紅顏色的,所以絕不應該是red sugar, 而是 brown sugar.
所以:
紅糖=brown sugar
現在你明白了吧,紅糖不是red sugar, 那麼red tea 是紅茶麼? 好像也不是吧。
black tea
「black」是「黑色」,但是大家所熟知的 「紅茶」的英文卻是「black tea」, 而不是「red tea」.
是我英文學得不好嗎?還是外國人對茶不了解?
其實是這樣滴,紅茶、綠茶是比較早出口到歐洲的,當時的紅茶品種外形顏色偏黑。外國人自然而然就因外形特點而稱呼紅茶為 「black tea」了。
red letter day
red letter day
重要的日子
a red letter day相當于a big day, 大喜的日子, 好日子, 重要的日子。
例句:
Yesterday was a red-letter day for his whole family.
昨天對他全家人來說是個大喜的日子。