在外吃飯少不了,那「請客「「買單」怎樣說才最地道呢?和吉米老師一起學習吧~
你請我一頓,我還你一席。這一來一往間,情誼就加深了。
那「我請客」用英語怎麼說呢?千萬不要直接說 I ll buy 哦~
「買單」也不要只會說 pay the bill,吉米老師教你一些地道表達!
我請客≠I ll buy
It s my treat.
我請客
這里的 treat 是名詞,表示「款待」。my treat 是個固定表達,意思是「我請客」,可以直接說 My treat,也可以說 It s me treat。
Let s eat out. My treat.
我們出去吃吧,我請客。
It s on me
我請客
It s on me 不是「在我之上」,而是「我請客」的意思。
這里的 it 可以理解為這頓飯,而 on me 則可以理解為「算在我頭上」,這頓飯算在我頭上,意思就是「我請客」。
-I got this.
-No, keep your money. It s on me.
-我來買單。
-別,把錢收好,我請客。
拓展:
「我請客」還可以這樣說:
Let me get it
I m buying lunch/dinner/drinks
「買單」英語怎麼說?
get the bill
買單
除了 pay the bill 外,get the bill 也可以表示「買單」。想買單的時候,就可以跟服務員說 Get the bill, please.
Can you get the bill? I have money problems.
你能買一下單嗎?我手頭有點緊。
pick up the bill
買單
pick up 除了表示「撿起來」,還有一種意思是「付款」。pick up the bill 就是「買單」的意思,「為......買單」就是 pick up the bill for something。
When we go out to eat, he always picks up the bill.
我們出去吃飯時,總是他買單。
拓展:
「結賬」還可以這樣說:
Check, please.
Bill, please.
AA 不能說 Let s AA
Let s split the bill
我們 AA 吧
雖然 AA 是英文字母,但在口語中,「我們 AA 吧」不能說 Let s AA。比較地道的說法是 Let s split the bill。
split 讀作/split/,有「分攤」的意思,split the bill 就表示「分攤、AA」。
還有一個表達 go Dutch 也能表示 AA,但這個表達比較過時,用的人已經不多了,一般還是用 split the bill。
- I m buying dinner.
- No, let s split the bill.
-晚飯我請吧。
-不,我們 AA 吧。
separate checks
各付各的
separate 是形容詞「分開的」,check 做動詞時,表示「檢查」,做名詞時可以表示餐館里的賬單。
separate checks 本意是「分開的賬單」,本來一頓飯開一個賬單就行,但如果各付各的,賬單就是分開的。所以人們就用 separate checks 表示「各付各的」。
那既然是分開的賬單,就肯定不只一個,所以 check 一定要加 s。
We d like separate checks.
我們想各付各的。
on credit / kredɪt/
賒賬
credit 除了「信用」,還有「賒賬」的意思,「同意某人賒賬」可以說 let someone have credit,「買什麼東西賒賬」就是 buy something on credit。
This restaurant refuses credit.
這家餐廳拒絕賒賬。
拓展
請便
be my guest
我窮到吃土了。
I m dirt poor.
晚餐我付,你買飲料。
I ll get dinner. You get drinks.
晚餐我付,你買飲料。
Dinner is on me. You cover the drinks.
點個 「在看」 ,
余生不長,家人多處,朋友常聚!
今天的知識是不是很容易就學會了呢? 別忘了在評論區提交作業哦。
◆◆今日作業◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎? 最后 留給同學們一個小作業 :
Why not have separate ( )?
為什麼不各付各的呢?
A. checks
B. check
這個空應該怎麼填呢?