「It's a steal」真的不是「這是偷來的」,理解錯就尷尬

大家都知道

Steal是偷

那麼,今天的問題來了,

你知道「It's a steal」

是什麼意思嗎?

這是偷來的?

當然不是!

那是什麼意思呢?

一起學習一下吧。

「It's a steal」是什麼意思?

其實,「Steal」除了有「偷竊」的意思以外,還有「便宜貨」的意思,所以,「It's a steal」的意思很簡單,就是:真便宜;便宜貨。

例句:

It must have cost a fortune!

你一定花了不少錢吧!

Not at all, it's a steal!

一點也不貴,很便宜!

This suit is a steal at $80.

這套西服只賣80美元,太便宜了。

「偷來的」用英語怎麼說?

如果想表達東西是「偷來的」,可以用:Stolen。

例句:

He confessed that he had stolen the money.

他承認他偷了那筆錢。

Thieves had stolen the slates from the roof.

竊賊偷走了屋頂的石板瓦。

「東西貴」英語怎麼說?

表達「東西貴」還在用Expensive?早過時啦!這個詞更多的是用在正式的場合,口語中基本不用。那應該怎麼表達呢?

例句:

I really want those high heels, but they're over my budget.

我特別想要這雙高跟鞋,但它超過我的預算了。


用戶評論