有小伙伴說,她在說話的時候聽到了一句「no chicken」,然后半天沒反應過來是什麼意思?今天咱們就一起來學習一下,關于「chicken」這個單詞在英文中的意思吧!
首先,咱們大家應該都知道:
chicken -- n. 小雞,雞肉
其實在英文的口語表達中,有這樣的一個俚語表達,叫作:
spring chicken
這個詞組從字面上看來,很多人都會把它認為是 -- 「春天的小雞」!
其實,通常引申的含義指的是 -- 「稚嫩的,年輕的,像小孩子一樣的」
所以呢,如果咱們的小伙伴們,聽到了這樣的一個表達:
no spring chicken -- 這個說法通常指的是:一個人不再年輕了,不再是小孩子了,青春已經不在了!
而在平時說話的時候呢,「no spring chicken」這個表達,經常會被人們簡單的說成是:
no spring chicken = no chicken
所以呢,如果咱們這位小伙伴聽到的這一句no chicken,是別人對你說的呢,那你可真得好好保養保養了!
雖然咱們的很多小伙伴們,已經不再是「no chicken」這個年齡階段了,但是呢,肯定在別的方面會很出色的:
She is no chicken, but she can deal with such things.
雖然她已不再年輕,但是卻會處理好這些事情。
其實英文中的「chicken」是一個比較有意思的單詞,它在一些非正式的口語表達中,通常也可以用來表達一些 「膽小鬼,,懦夫……」 等等!
一般在想要表達,一個人特別膽小的時候,我們就可以把他說成是:
big chicken -- 十足的膽小鬼,懦夫
He is scared of the dark, he is a big chicken.
他很怕黑,是個十足的膽小鬼。
scared -- adj. 害怕的,恐懼的,畏懼的
be scared of -- 害怕……,對……感到恐懼
老外們在說話的時候,還有一個表達,叫作:
play chicken -- 比試膽量,互相挑戰和威脅;
(通常指的是 -- 以恐嚇住對方,或者是嚇住對手為目標的危險游戲)
Don‘t play chicken with him, you will end up totally your car.
你別跟他叫板比試,這最終會讓你徹底毀掉你的車的。
end up -- 最終,最后,到頭來