升降電梯方便了我們的生活,但當它出現故障在維修中時,我們就需要重新利用起更傳統的方式——爬樓梯。
樓梯的表達主要有以下兩種:Stairs和Steps
它們的相同點就都是建筑物上的一組獨立臺階,在固定的位置不可移動。
【小擴展】相對來說,可移動的「臺階」其實就是「梯子」,ladder(普通的長條梯子)或stepladder(有支架、可折疊的梯子)都是我們日常會用到的。
那它們的區別是什麼呢?
Stairs通常在建筑物的內部,像辦公樓、住宅公寓里的樓梯間(Staircase ),是最為常見的Stairs樓梯。
Steps則相反,它通常是建筑物外面的臺階,像是室外樓梯,還有我們在國外影視劇里看到的平房或別墅房門口的幾個臺階(也叫作doorstep門階),都可以用它表達。
臺階,也叫梯級,英語里可以表達為 stair或是step(也就是剛才兩個樓梯的單數形式)。
兩組樓梯相連的樓梯平臺叫做landing,而對我們的安全很重要的樓梯「扶手」則叫做handrail,它的必備伴侶「欄桿」叫做banister:
You hold onto the handrail or banister as you go up or down the stairs so that you don’t accidentally fall down them.上下樓梯時要抓住扶手或欄桿,以免你從樓梯上意外摔下來。
hold onto= hold on tight to… 抓牢、緊握、緊緊抓住 go up or down the stairs 上或下樓梯 fall down 摔倒、跌落
還有就是「過馬路」時也會遇到很多的樓梯——過街天橋or地下通道。你可以這樣表達:
Excuse me. Is there an overpass or underpass nearby?
請問,這附近有過街天橋或是地下通道嗎?
overpass:字面意思可以記憶成「在上面通過」,也就是過街天橋了。 underpass:字面意思可以記憶成「在下面通過」,即地下通道。(很多時候,捷運站和地下通道可能是在一起的,所以你也可以試著用subway表達,但不同國家地區對同樣的詞匯,可能有不同的使用習慣哦。)
以上就是今天的內容,最后小編還是要嘮叨一句:無論是趕時間或是嫌路遠,安全都要放在第一位,可不要翻越柵欄或者橫穿馬路!我們下期見!